ويكيبيديا

    "بإنشاء هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • establishment of such
        
    • establishment of this
        
    • establish such
        
    • establishment of these
        
    • establish this
        
    • creation of such
        
    • creation of this
        
    • establishing such a
        
    • establishment of the
        
    • established such
        
    • creation of these
        
    • their establishment
        
    • set up such
        
    • establish these
        
    • establishment of that
        
    Furthermore, the establishment of such a court was a political necessity which did not lend itself to further delay. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك ضرورة سياسية تقضي بإنشاء هذه المحكمة، وهي لا تحتمل مزيدا من التأخير.
    The establishment of such a committee has been recommended by OIOS, and the Under-Secretary-General, OIOS would also serve as a member. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء هذه اللجنة التي سيكون وكيل الأمين لخدمات الرقابة الداخلية أيضا عضوا فيها.
    The Parties hereto shall jointly inform the United Nations about the establishment of this Battalion. UN ويبلغ الطرفان اﻷمم المتحدة بإنشاء هذه الكتيبة.
    The Special Rapporteur calls upon States that have yet to establish such institutions to remedy this situation. UN ويدعو المقرر الخاص الدول التي لم تقم بعد بإنشاء هذه المؤسسات إلى تصحيح هذا الوضع.
    The Advisory Committee recommends the establishment of these 52 temporary positions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء هذه الوظائف الـ 52 المؤقتة.
    Full consideration of all aspects of the establishment of such an institution had to be undertaken before a final decision could be taken. UN وينبغي البحث التام لجميع الجوانب المتصلة بإنشاء هذه المؤسسة قبل اتخاذ القرار النهائي.
    The establishment of such a post instead of the use of a consultant on a temporary basis is recommended in order to ensure continuity and the standardization of services. UN ويوصى بإنشاء هذه الوظيفة بدلا من استخدام استشاري على أساس مؤقت، لكفالة الاستمرارية وتوحيد الخدمات.
    Non-mention of this reference gives Israel more room to avoid and evade the commitment to the establishment of such a nuclear-free zone. UN وإن عدم ذكر هذه المرجعية يعطي مجالا أكبر لإسرائيل للتهرب والتملص من الالتزام بإنشاء هذه المنطقة.
    The elaboration of minimum humanitarian standards should not overshadow the speedy establishment of such a court. UN وقال إن وضع معايير انسانية دنيا ينبغي ألا يحول دون التعجيل بإنشاء هذه المحكمة.
    Under the circumstances, the Committee does not recommend the establishment of this post. UN وفي ظل هذه الظروف، لا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة.
    The Committee recommends that this function be performed by the Electronic Services Division (ESD); consequently it does not recommend the establishment of this post. UN وتوصي اللجنة بأن تؤدي هذه المهمة شعبة الخدمات الالكترونية؛ وبناء على ذلك، فإنها لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة.
    On 6 March 2009, the two technical working groups convened a meeting to discuss the draft law on the establishment of this independent institution. UN وفي 6 آذار/ مارس 2009، عقد الفريقان العاملان التقنيان اجتماعاً لمناقشة مشروع القانون المتعلق بإنشاء هذه المؤسسة مستقلة.
    I urge the Council to consider the recommendations of the Special Representative to establish such posts in other peace operations. UN وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى.
    The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective. UN لقد أثبت قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه اللجنة باختصاص معين أنه فعال للغاية.
    Taking into account the justification provided in support of the proposed establishment of these positions, the Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General’s proposals. UN وبأخذ المبررات المقدمة دعما للاقتراح بإنشاء هذه الوظائف في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Taking into account the justification provided in support of the proposed establishment of these positions, the Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General’s proposals. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام.
    The results of the first session and the two special sessions confirmed the correctness of the General Assembly decision to establish this United Nations body. UN وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    The proposal by the Committee for Development Planning (CDP) of the United Nations for the creation of such a body or mechanism also merits serious consideration. UN كذلك فإن اقتراح لجنــة اﻷمــم المتحــدة للتخطيــط اﻹنمائي بإنشاء هذه الهيئة أو اﻵلية اقتراح جدير بالدراسة الجادة.
    The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. UN وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين.
    The mercury instrument could contain a provision establishing such a body or it could provide authority for the Conference of the Parties to establish such a body after the instrument's entry into force. UN ويمكن أن يحتوي صك الزئبق على حكم بإنشاء هذه الهيئة، أو يمكن أن يخول مؤتمر الأطراف صلاحية إنشاء هذه الهيئة بعد دخول الصك حيز النفاذ.
    The Speaker of the House of Representatives confirmed that the draft act on the establishment of the law reform commission had not yet been received by the Legislature. UN وأكد رئيس مجلس النواب أن المجلس التشريعي لم يستلم بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء هذه اللجنة.
    71. The Committee also noted that 35 States which in fact had established such a body, as confirmed by the data available on the website of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, did not provide any information on this subject in their reports. UN 71 - كما لاحظت اللجنة أن 35 دولة ممن قامت بالفعل بإنشاء هذه الهيئة، وفق ما أكدته البيانات المتاحة على الموقع الشبكي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لم تقدم أية معلومات عن هذا الموضوع في تقاريرها.
    States that permit the creation of these types of independent mortgage do so primarily to facilitate the securitization and transfer of mortgages. UN والدول التي تسمح بإنشاء هذه الأنواع من الرهون العقارية المستقلة تفعل ذلك أساسا لتيسير ضمان الرهون العقارية ونقلها.
    The municipalities, communal organizations and centres of higher education showed great interest in their establishment and administration. UN وأبدت البلديات والتنظيمات المحلية ومراكز التعليم العالي اهتماماً كبيراً بإنشاء هذه الدور وإدارتها.
    In view of the fact that, under the Charter of the United Nations, the Security Council has no mandate to set up such a tribunal or to adopt its statute, it is quite legitimate to question the legal basis for the establishment of the ad hoc tribunal. UN ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ليس له ولاية تسمح له بإنشاء هذه المحكمة أو اعتماد نظامها اﻷساسي، فمن المنطقي تماما التساؤل عن اﻷساس القانوني ﻹنشاء المحكمة المخصصة.
    So far, 14 of 25 ministries have the gender unit established and the other ministries will establish these units soon. UN وحتى الآن، تم إنشاء وحدات جنسانية في 14 وزارة من بين 25 وزارة، وستقوم الوزارات الأخرى بإنشاء هذه الوحدات قريباً.
    The Advisory Committee has recommended the establishment of that post (A/62/7, para. II.3). UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بإنشاء هذه الوظيفة (A/62/7، الفقرة ثانيا-3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد