ويكيبيديا

    "باتخاذ الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take action
        
    • action be taken
        
    • actions be taken
        
    • for action
        
    • action is taken
        
    • by taking action
        
    • to take such actions
        
    • action to be taken
        
    • actions by
        
    • action and
        
    • take the action
        
    • to taking action
        
    • steps be taken
        
    • would take action
        
    • to take the
        
    The Department of Field Support is currently waiting for the Procurement Division to take action to issue the request UN وتنتظر إدارة الدعم الميداني قيام شعبة المشتريات باتخاذ الإجراءات اللازمة لطلب تقديم العروض
    She supported the idea of requiring political parties to take action to improve the situation. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    OIOS recommended that appropriate action be taken against the concerned staff members and that the matter be referred to the local law enforcement authorities. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية.
    OIOS submitted a report to the Secretary-General supporting the allegations and recommended that appropriate actions be taken accordingly. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا إلى الأمين العام أيَّد فيه الادعاءات وأوصى باتخاذ الإجراءات المناسبة طبقا لذلك.
    The Calls for action are intended to communicate in a user-friendly format the identified practical actions to all relevant stakeholders in order to stimulate a response, including in the form of the above-mentioned Action Pledges. UN وتهدف نداءات العمل إلى إبلاغ الإجراءات العملية المحددة لجميع أصحاب المصلحة في شكل ميسَّر بغية حفزه على الاستجابة، بما يشمل الاستجابة في شكل تقديم تعهدات باتخاذ الإجراءات على نحو ما سلف ذكره.
    When proven to be unsubstantiated, prompt action is taken to restore the image of the personnel unduly suspected. UN وفي الحالات التي لا تثبت فيها صحة هذه الادعاءات، يعجَّل باتخاذ الإجراءات الكفيلة باستعادة سمعة الموظفين الذين اتهموا بدون وجه حق.
    The programme will further support the Committee's efforts by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. UN وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء.
    6. Recognizes that the parties have authorized the multinational force referred to in paragraph 10 below to take such actions as required, including the use of necessary force, to ensure compliance with Annex 1-A of the Peace Agreement; UN 6 - يُـقــر بأن الأطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة 10 أدناه باتخاذ الإجراءات الضرورية، بما في ذلك استخدام ما يلزم من قوة، لكفالة الامتثال للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام؛
    Demonstrations were banned and security forces were to take action if demonstrators refused to disperse. UN وحُظرت المظاهرات وأمرت قوات الأمن باتخاذ الإجراءات اللازمة إذا رفض المتظاهرون الانصراف.
    Authorizing the Support Unit to take action to promote universalization, including: UN `1` تفويض وحدة الدعم باتخاذ الإجراءات اللازمة للتشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية، ومن بينها الإجراءات التالية:
    The Security Council is empowered to make decisions on behalf of all States to take action on threats to international peace and security. UN ومجلس الأمن مخول بالنيابة عن جميع الدول باتخاذ الإجراءات بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Notify the Panel to take action in accordance with requests in paragraphs 7 and 8 of the decision UN إخطار الفريق باتخاذ الإجراءات وفقاً للطلبات الواردة في الفقرتين 7 و8 من المقرر.
    OIOS recommended that appropriate action be taken against the concerned staff members and that the matter be referred to the local law enforcement authorities. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية.
    The Department of Peacekeeping Operations did not accept the recommendation that appropriate action be taken against the official. UN ولم تقبل إدارة عمليات حفظ السلام توصية المكتب باتخاذ الإجراءات المناسبة بحق ذلك الموظف.
    8. The Commission recommends that the following actions be taken: UN 8 - توصي اللجنة باتخاذ الإجراءات التالية:
    The constant evolution of conditions and of priorities for action pose particular challenges for multilateralism. UN ويمثل تطور الشروط والأولويات المتعلقة باتخاذ الإجراءات تحديات ذات نوع خاص أمام التعددية.
    10. In paragraph 14 of its resolution 59/287, the General Assembly further requested the Secretary-General to ensure that where poor management practice is a contributory factor in cases of misconduct, appropriate managerial action is taken by the Office of Human Resources Management. UN 10 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 14 من قرارها 59/287 إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب إدارة الموارد البشرية باتخاذ الإجراءات الإدارية المناسبة عندما يكون تردي الممارسة الإدارية عاملا مساعدا على وقوع حالات سوء السلوك.
    The programme will further support the Committee's efforts by taking action to assist States in building or enhancing their capacity in space law. UN وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها في مجال قانون الفضاء أو تحسينها.
    6. Recognizes that the parties have authorized the multinational force referred to in paragraph 10 below to take such actions as required, including the use of necessary force, to ensure compliance with Annex 1-A of the Peace Agreement; UN 6 - يُـقــر بأن الأطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة 10 أدناه باتخاذ الإجراءات الضرورية، بما في ذلك استخدام ما يلزم من قوة، لكفالة الامتثال للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام؛
    Although that list was not meant to be exhaustive, the draft resolution should aim to identify all those who were particularly at risk and should call for appropriate action to be taken. UN وأضافت أن المقصود بهذه القائمة ليس هو أن تكون قائمة شاملة. ومع ذلك ينبغي أن يستهدف مشروع القرار تحديد من يتعرّضون بصفة خاصة للخطر وأن يطالب باتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Recalling further paragraphs 84, 85 and 86 of the Habitat Agenda, which outline the scope of basic infrastructure and services and recommend actions by Governments at the appropriate level, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 84 و85 و86 من جدول أعمال الموئل التي تُحدد نطاق الهياكل والخدمات الأساسية، وتُوصي الحكومات باتخاذ الإجراءات على المستوى الملائم،
    Israel supports the Secretary-General's call to action and is fully committed to engaging in the global fight against AIDS. UN وإسرائيل تؤيد نداء الأمين العام باتخاذ الإجراءات اللازمة، وهي تلتزم التزاما تاما بالمشاركة في الكفاح العالمي ضد وباء الإيدز.
    Lastly, he appealed to the international community to take the action needed to end the Israeli practices responsible for the suffering and deprivation of innocent Palestinian children; their fundamental rights, including the right to life and the right to an independent State, should be guaranteed. UN ومن المنشود، في نهاية المطاف، أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات اللازمة لإنهاء الممارسات الإسرائيلية التي أفضت إلى معاناة وحرمان الأطفال الفلسطينيين الأبرياء؛ ومن الواجب أن تكفل حقوق هؤلاء الأطفال الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة وفي دولة مستقلة.
    Indeed in these areas there has been the specific commitment to taking action through projects and awareness-raising campaigns. UN والواقع أنه يوجد التزام محدد في هذه المجالات باتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال المشاريع وحملات إذكاء الوعي.
    482. With regard to adoption, the Committee recommends that appropriate legal and institutional steps be taken to fully harmonize law and procedures, at both the national and international levels, with the principles and provisions of the Convention. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالتبني، توصي اللجنة باتخاذ اﻹجراءات القانونية والمؤسسية الملائمة لتحقيق الاتساق الكامل بين القوانين واﻹجراءات، على الصعيدين الوطني والدولي، وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Conference further agreed that the Secretariat, pending adoption of the draft decision, would take action in line with paragraphs 9 and 10 of the draft decision. UN 2 - كما وافق المؤتمر أيضاً أن تقوم الأمانة، رهنا باعتماد مشروع المقرر، باتخاذ الإجراءات اللازمة تمشياً مع الفقرات 9 و10 من مشروع المقرر.
    This facility cannot be exercised when the Court has authorized the Prosecutor to take the measures set out in article 19, paragraph 8. UN ولا يمكن ممارسة هذه الصلاحية إذا أذنت المحكمة للمدعي العام باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد