ويكيبيديا

    "باتخاذ الخطوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps be taken
        
    • take steps
        
    • taking steps
        
    • take the steps
        
    • take such steps
        
    • steps should be taken
        
    • that steps
        
    • undertake steps
        
    • by taking the steps
        
    The court may order that appropriate steps be taken with a view to notifying any creditor whose address is not yet known. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    It also recommended that steps be taken towards the ratification of the Convention against Torture. UN وأوصت أيضاً باتخاذ الخطوات للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن الدولة ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مثل تلك الانتهاكات في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations from occurring in the future. UN وعلى الدولة الطرف أيضا التزام باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حصول انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    The Department is taking steps to implement the recommendations. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    The Department is taking steps to implement the recommendations. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    Member States should urgently take the steps necessary to fully implement the relevant resolutions. UN وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء على نحو عاجل باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما.
    (ii) require the occupier to take such steps as may be specified in the order for remedying the danger complained of; or UN " `2` أو أمر الشاغل باتخاذ الخطوات اللازمة التي تحدد في الأمر بالتصدي للخطر موضع الشكوى؛
    In the context of the electoral process, the Representative recommends that the necessary steps be taken to ensure the full participation of IDPs without discrimination. UN وفي سياق العملية الانتخابية، يوصي الممثل باتخاذ الخطوات الضرورية لضمان المشاركة الكاملة للمشردين داخلياً دون تمييز.
    It is recommended that, simultaneously with the process outlined above, the following steps be taken: UN ويُوصى باتخاذ الخطوات التالية، بصورة متزامنة مع العملية المبينة أعلاه:
    In this regard, it is recommended that the following steps be taken: UN وفي هذا الصدد، يُوصى باتخاذ الخطوات التالية:
    Mrs. Ogata has recommended that the following steps be taken: UN وقد أوصت السيدة أوغاتا باتخاذ الخطوات التالية:
    My Government, with the support of international partners, began to take steps to move the whole country into gear. UN وقد بدأت حكومتي، بدعم من الشركاء الدوليين، باتخاذ الخطوات لتعجيل تعافي البلد بأكمله.
    The ministers of Africa responsible for child rights and welfare accepted and endorsed the appeal and committed themselves to take steps accordingly as a matter of urgency. UN وقد أقر الوزراء الأفارقة المسؤولون عن حقوق الطفل النداء وأيدوه والتزموا باتخاذ الخطوات وفقا له على وجه الاستعجال.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    The Office of the Prosecutor is taking steps to transfer this information to the relevant national authorities for follow-up. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    We are taking steps necessary to ensure that our forests and reefs are available for future generations. UN كما تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لكي نؤمن الحفاظ على غاباتنا وشعبنا المرجانية لصالح أجيال المستقبل.
    It has also been reported that Algeria, Ecuador, El Salvador and Indonesia are taking steps towards prompt accession. UN وأُفيد أيضا بأن إكوادور وإندونيسيا والجزائر والسلفادور تقوم حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة في اتجاه الانضمام السريع.
    Let us hope and pray that all concerned will now take the steps that are necessary to assist the peace process along. UN فلنأمل ولنتضرع أن يقوم كل المعنيين الآن باتخاذ الخطوات الضرورية للمساعدة في تحريك عملية السلام.
    I would like to use this opportunity to renew the standing invitation to take the steps necessary for joint referral of this question to The Hague. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد الدعوة القائمة باتخاذ الخطوات اللازمة لﻹحالة المشتركة لهذه المسألة إلى لاهاي.
    This is quite precisely not an obligation of result, but rather, depending on its formulation, an obligation to take such steps as are reasonably required and available to the State concerned with a view to achieving the result specified. UN فهذا بالتحديد ليس التزاما بنتيجة، بل هو حسب صياغته، التزام باتخاذ الخطوات اللازمة إلى حد معقول، والمتاحة للدولة المعنية بغية تحقيق النتيجة المحددة.
    Towards this end, the following steps should be taken by the Council: UN وتحقيقا لهذه الغاية، على المجلس أن يقوم باتخاذ الخطوات التالية:
    The United Nations Office at Geneva and UNCTAD should undertake steps, with the help of the Office of Internal Oversight Services, as appropriate, to identify his other assets to recover all of the stolen funds (recommendation 4). UN وينبغي لمكتب الأمم المتحدة بجنيف والأونكتاد أن يقوما، عند الاقتضاء وبمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد ما لدى الموظف المعني من أصول أخرى بهدف استعادة كافة الأموال المسروقة (التوصية 4).
    The international community must assume its responsibility by taking the steps necessary to compel Israel to honour its commitments. UN والحالة هذه، لا بد أن يكون المجتمع الدولي عند مسؤوليته باتخاذ الخطوات اللازمة للرد على عدم وفاء إسرائيل بتعهداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد