It is up to the Security Council to decide on this proposal. | UN | ومجلس الأمن هو المختص باتخاذ قرار بشأن هذا الاقتراح. |
In this respect, the scope of persons authorized to decide on the expulsion of aliens should be expanded to include those persons. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نطاق الأشخاص المأذون لهم باتخاذ قرار بشأن طرد الأجانب ينبغي توسيعه ليشمل هؤلاء الأشخاص. |
The Development Account was a matter of great importance to many countries and the Committee must fully assume its responsibilities by taking a decision on the draft resolution at its current meeting. | UN | ومضت تقول إن حساب التنمية مسألة لها أهمية كبيرة بالنسبة لعدد كبير من الوفود ولذلك ينبغي للجنة أن تتحمل مسؤولياتها كاملة باتخاذ قرار بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
Serbia itself would soon take a decision on declaring a moratorium on the use of cluster munitions. | UN | وستقوم صربيا عن قريب باتخاذ قرار بشأن الإعلان عن وقف اختياري لاستخدام الذخائر العنقودية. |
Rule 4, paragraph 2, provides that " at each ordinary meeting, the Conference shall decide on the date and duration of the next ordinary meeting " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 على أن ' ' يقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي باتخاذ قرار بشأن تاريخ ومدة الاجتماع العادي التالي``. |
Particularly, in cases where, as in the current one, the judiciary is involved in deciding about extradition, it must respect the principles of impartiality, fairness and equality, as enshrined in article 14, paragraph 1, and also reflected in article 13 of the Covenant. | UN | وفي القضايا التي يكون فيها الجهاز القضائي معنياً على وجه التحديد باتخاذ قرار بشأن التسليم، وهو حال القضية الراهنة، يتعين عليه احترام مبادئ الحيدة والإنصاف والمساواة، كما تنص الفقرة 1 من المادة 14 ومثلما تتجلى أيضاً في المادة 13 من العهد. |
Nepal noted with satisfaction the discussions held by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice concerning trafficking in human beings, especially women and children, and the Economic and Social Council's subsequent adoption of a resolution on that issue. | UN | وقال إن نيبال تشير مع الارتياح إلى المناقشات التي جرت في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالبشر ولا سيما النساء والأطفال وما تلا ذلك من قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
Every year we renew our commitment to that goal in this Committee by adopting a resolution on the relationship by consensus. | UN | وكل عام نجدد التزامنا بذلك الهدف في هذه اللجنة باتخاذ قرار بشأن هذه العلاقة بتوافق الآراء. |
136. The authority competent to decide on a request for extradition is the Federal Public Justice Service. | UN | 136- السلطة المختصة باتخاذ قرار بشأن طلب التسليم هي الدائرة الاتحادية العامة للعدالة. |
Whenever an application is made to an organ of the State for the grant of refugee status, said application is submitted to the commission within 10 days; the commission is obliged to decide on the application within 30 days of its receipt. | UN | فحينما يقدم طلب إلى جهاز تابع للدولة بغية منح وضع اللاجئ، يحال هذا الطلب إلى هذه اللجنة في غضون ٠١ أيام. واللجنة ملزمة باتخاذ قرار بشأن الطلب في غضون ثلاثين يوماً من استلامه. |
Since the annual recalculation, as envisaged, would be a strictly technical exercise, it was suggested that the Committee on Contributions could be authorized to decide on the revised scales for the second and third years. | UN | وحيث أن إعادة الحساب السنوية، في شكلها المتوخى، ستكون عملية فنية محضة، فقد اقتُرح بأن يؤذن للجنة الاشتراكات باتخاذ قرار بشأن الجدولين المنقحين للسنتين الثانية والثالثة. |
The Court held that it was unnecessary for it to decide on the status of that right: " Whether or not the Vienna Convention rights are human rights is not a matter that this Court need decide. | UN | وقررت المحكمة أنه ليس هناك ما يدعوها إلى اتخاذ قرار بشأن مركز هذا الحق: ' ' فالمحكمة غير مطالبة باتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت الحقوق التي تكفلها اتفاقية فيينا من حقوق الإنسان أم لا. |
She mentioned that it would be a challenge not only for the current secretariat to coordinate their budget presentations to each of their Executive Board but also for the Executive Boards to decide on their individual financial participation for the implementation of the United Nations House programme. | UN | وذكرت أن تنسيق عروض الميزانية التي سيقدمها كل عضو إلى مجلسه التنفيذي لن يشكل تحديا لﻷمانة الحالية فحسب، بل أيضا للمجالس التنفيذية فيما يتعلق باتخاذ قرار بشأن المشاركة المالية لكل منها في تنفيذ برنامج دار اﻷمم المتحدة. |
At the end of a reprieve, the court, on recommendation of the supervisory body, shall take a decision on the release of the sentenced person from punishment. | UN | وعند إنتهاء فترة التأجيل، تقوم المحكمة، بناء على توصية هيئة الاشراف، باتخاذ قرار بشأن إعفاء الشخص المحكوم من العقاب. |
However, in view of the discussions that took place today it appears that matters have not yet reached a sufficient degree of maturity to allow us to take a decision on this draft. | UN | ولكن بالنظر للنقاشات التي تمت اليوم يبدو أن الأمور لم تصل بعد إلى درجة النضج الكافي الذي يسمح لنا باتخاذ قرار بشأن هذا المشروع. |
The developments included in the present report are available at the time of the drafting of the report, but may not be available when a decision on the United Nations Headquarters long-term accommodation is made by the General Assembly. | UN | والعمارات الواردة في هذا التقرير إنما هي متاحةٌ وقتَ إعداد التقرير، ولكنها قد لا تكون متاحة عند قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة في المدى الطويل. |
Paragraph 2 of the rules of procedure for the Conference of the Parties provides that, at each ordinary meeting, the Conference of the Parties shall decide on the date and duration of the next ordinary meeting. | UN | 50 - تنص الفقرة 2 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف بأن يقوم مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي باتخاذ قرار بشأن تاريخ ومدة الاجتماع العادي التالي. |
Particularly, in cases where, as in the current one, the judiciary is involved in deciding about extradition, it must respect the principles of impartiality, fairness and equality, as enshrined in article 14, paragraph 1, and also reflected in article 13 of the Covenant. | UN | وفي القضايا التي يكون فيها الجهاز القضائي معنياً على وجه التحديد باتخاذ قرار بشأن التسليم، وهو حال القضية الراهنة، يتعين عليه احترام مبادئ الحيدة والإنصاف والمساواة، كما تنص الفقرة 1 من المادة 14 ومثلما تتجلى أيضاً في المادة 13 من العهد. |
Recognizing that global partnerships were an effective tool, Kazakhstan supported the Security Council's initiative concerning the adoption of a resolution on the non-proliferation of weapons of mass destruction, and called on all States to take measures to prevent terrorists from acquiring such weapons or their components, specifically by tightening controls and enhancing transparency. | UN | وإدراكا منه لكون الشراكات الدولية أداه فعالة، فهو يؤيد مبادرة مجلس الأمن المتصلة باتخاذ قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويدعو كافة الدول إلى اتخاذ إجراءات لمنع حيازة الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة أو لمكوناتها، وذلك بوسائل منها خاصة تعزيز عمليات المراقبة وتوخي الشفافية. |
To that end, the parliaments represented at the 124th IPU Assembly in April demonstrated political commitment by adopting a resolution on the prevention of electoral violence and another on transparency and accountability in the funding of political parties and election campaigns. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أبدت البرلمانات الممثلة في جمعية الاتحاد البرلماني الدولي الـ 124 في نيسان/أبريل الالتزامَ السياسي باتخاذ قرار بشأن منع العنف الانتخابي وقرار آخر بشأن الشفافية والمساءلة في تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية. |