Mr. Forester, given your financial profile, we really do need to consider the possibility that money was a factor. | Open Subtitles | السيد فورستر، نظرا لحسابك المالي نحن حقا بحاجة للنظر باحتمال أن المال كان عاملاً |
We simply can't allow the possibility that your dog will overshadow FDOTUS. | Open Subtitles | نحن ببساطة لا نَستطيعُ السَماح باحتمال أن كلبك سيبرز اكثر من كلب اف دوتس |
99. Such a result is particularly disturbing as article 1D explicitly recognizes the possibility that alternative forms of protection may fail for one reason or another. | UN | 99- وهذه النتيجة تثير القلق بوجه خاص لأن المادة 1 دال تسلم صراحة باحتمال أن تفشل أشكال الحماية البديلة لسبب أو لآخر. |
IV. Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made, and matters | UN | رابعا - إحالة الادعاءات الموثوق بها فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها، والمسائل المتصلة بها |
V. Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made, and matters related thereto | UN | خامسا - إحالة الادعاءات الموثوقة فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بها |
Iraq was well aware of the possibility of inspectors taking samples and tried to remove any traces of the agent by thorough decontamination of the facilities. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |
486. A second question concerns the possibility that the United Nations, or one or more of its Member States, had intelligence indicating that a Serb attack on Srebrenica was being prepared. | UN | ٤٨٦ - أما السؤال الثاني فيتعلق باحتمال أن تكون لدى اﻷمم المتحدة، أو واحدة أو أكثر من دولها اﻷعضاء، معلومات استطلاعية تشير إلى تأهب الصرب للهجوم على سريبرينيتسا. |
As to the possibility that terrorists might be able to acquire firearms, no provision in Cameroonian regulations relating to firearms enables this eventuality to be envisaged. | UN | أما فيما يتعلق باحتمال أن يتزود الإرهابيون بالأسلحة النارية، فإنه ليس ثمة أي حكم قانوني في الكاميرون في موضوع الأسلحة النارية يسمح بتصور هذه الفرضية. |
Exchange rate risk relates to the possibility that changes in foreign exchange rates alter the exchange value of cash flows from the project. | UN | ٩١- تتعلق مخاطر أسعار صرف العملات باحتمال أن تؤدي التغيرات في أسعار صرف العملات اﻷجنبية الى تغيير قيمة صرف التدفقات النقدية من المشروع. |
In addition, it was stated that the registration did not necessarily affect the creditworthiness of the assignor, since it provided only notice of the possibility that a financing transaction had been concluded and did not require that the amount of the secured credit should be disclosed. | UN | وعلاوة على ذلك ، قيل إن التسجيل لا يمس بالضرورة الملاءة المالية للمحيل ، ﻷن التسجيل لا يقدم سوى اشعار باحتمال أن تكون صفقة مالية قد أبرمت ولا يتطلب افشاء مبلغ الائتمان الذي جرى ضمانه . |
Although it would be premature to draw any conclusion, it is not possible to ignore the accusations, comments and rumours that have been echoed in the international press regarding the possibility that two foreign mercenaries may have been the principal figures responsible for the attack, which unleashed the genocidal massacres. | UN | ورغما عن أن الخروج بأي نتيجة أمر سابق ﻷوانه، فليس من الممكن تجاهل الاتهامات والتعليقات والشائعات التي وجدت لها أصداء في الصحافة الدولية فيما يتعلق باحتمال أن يكون المحرك الرئيسي لهذا الهجوم الذي تسبب في مذابح إبادة اﻷجناس اثنان من المرتزقة اﻷجانب. |
65. The Commission accepts that the Government of Seychelles immediately cancelled the planned remaining consignment in the light of new information which led it to believe that there was a possibility that the final destination of the arms could be the Rwandan government forces and that this would therefore have constituted a violation of the United Nations arms embargo against Rwanda. | UN | ٦٥ - وتقبل اللجنة ما أفادت به حكومة سيشيل بأنها ألغت على الفور الشحنة المتبقية المزمعة على ضوء معلومات جديدة جعلتها تعتقد باحتمال أن تكون الوجهة النهائية لهذه اﻷسلحة قوات الحكومة الرواندية وأن هذا يشكل بالتالي انتهاكا لحظر اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة على رواندا. |
485. The first question concerns the possibility that the Bosnian Government and the Bosnian Serb party, possibly with the knowledge of one or more Contact Group States, had an understanding that Srebrenica would not be vigorously defended by the Bosniacs in return for an undertaking by the Serbs not to vigorously defend territory around Sarajevo. | UN | ٤٨٥ - ويتعلق السؤال اﻷول باحتمال أن تكون الحكومة البوسنية وطرف صرب البوسنة، وربما بمعرفة واحدة أو أكثر من دول مجموعة الاتصال، قد تفاهما على ألا يدافع البوسنيون باستماتة عن سريبرينيتسا لقاء تعهد الصرب بعدم الدفاع بقوة عن اﻷراضي المحيطة بسراييفو. |
Exchange rate risk relates to the possibility that changes in foreign exchange rates alter the currency value of cash flows from the project. | UN | ٤١ - تتعلق مخاطر أسعار صرف العملات باحتمال أن تؤدي التغيرات في أسعار صرف العملات اﻷجنبية الى تبديل قيمة عملة التدفقات النقدية من المشروع . |
2. On the other hand, the risk of diversion of HEU, particularly WGU, is, post 9/11, of growing international concern, particularly with regard to the possibility that a terrorist group could make a gun-type nuclear weapon from such material. | UN | 2- ومن جانب آخر، فإن خطر تحويل اليورانيوم العالي الإثراء، ولا سيما اليورانيوم المستخدم في صنع الأسلحة، أصبح منذ حوادث 11 أيلول/سبتمبر مصدراً لقلق متزايد يؤرق المجتمع الدولي، وخاصةً فيما يتعلق باحتمال أن تتمكن أي مجموعة إرهابية من أن تصنع من هذه المواد سلاحاً نووياً في شكل مدفع. |
16. While the majority of the interviews conducted by the mission gave the impression that there was no general information available on any upcoming major event on 13 May, individual testimonies suggest the possibility that word of a meeting in the main square might well have been passed around, though to what intent and originally by whom remains unclear. | UN | 16- ورغم أن أغلبية المقابلات التي أجرتها البعثة قد أعطت الانطباع بعدم توفر أية معلومات عامة عن أي حدث هام مرتقب في 13 أيار/مايو، فقد أوحت الإفادات الفردية باحتمال أن يكون خبر الاجتماع في الساحة الرئيسية قد شاع تماماً بين الناس، لكن الغموض ظل يشوب الغرض من الاجتماع ومصدر تنظيمه أصلاً. |
IV. Bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made, and matters relating thereto | UN | رابعا - إحالة الادعاءات الموثوق بها فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة، إلى الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها، والمسائل المتصلة بها |
Sections V and VI of the report relate to activities undertaken within the Secretariat in the implementation of paragraphs 9 to 14 of the resolution, focusing in particular on information regarding the bringing of credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials or experts on mission to the attention of the States against whose nationals such allegations are made, and matters related thereto. | UN | ويتعلق الفرعانالخامس والسادس من التقرير بالأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة تنفيذاللفقرات من 9 إلى 14 من القرار، مع التركيز بشكل خاص على المعلومات المتصلة بإحالة الادعاءات الموثوقة فيما يتعلق باحتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جريمة إلى الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها والمسائل المتصلة بها. |
Iraq was well aware of the possibility of inspectors taking samples and tried to remove any traces of the agent by thorough decontamination of the facilities. | UN | وكان العراق على علم تام باحتمال أن يأخذ المفتشون عينات، وحاول إزالة أي أثر للعوامل عن طريق التطهير الشامل للمرافق. |