They share their experiences and a common concern relates to the containment of the costs of medical coverage. | UN | ويقوم هؤلاء الموظفون بتبادل الخبرات فيما بينهم؛ ولديهم شاغل مشترك يتصل باحتواء تكاليف التغطية الطبية. |
They share their experiences and a common concern relates to the containment of the costs of medical coverage. | UN | ويقوم هؤلاء الموظفون بتبادل الخبرات فيما بينهم؛ ولديهم شاغل مشترك يتصل باحتواء تكاليف التغطية الطبية. |
Through in-depth analysis of the Department's calendar of activities, it should be possible to achieve cost containment and a balanced budget, as well as to review the mandates of the Committee on Information on a regular basis in order to ensure that they coincided with the assigned priorities. | UN | ويجب أن تسمح الدراسة المتعمقة للبرنامج الزمني ﻷنشطة اﻹدارة باحتواء النفقات وتحقيق توازن الميزانية، واستعراض ولايات اللجنة بانتظام، لكي تتفق مع اﻷولويات المحتفظ بها. |
At one point, it was to contain the so called security threat posed by Cuba. | UN | في مرحلة من المراحل، كان الأمر يتعلق باحتواء ما يسمى بالتهديد الأمني الكوبي. |
The time has come for a deep collective reflection in order to identify ways to contain these conflicts. | UN | ولقد آن اﻷوان للتفكير الجماعي المتعمق بغية تحديد السبل الكفيلة باحتواء هذه الصراعات. |
They taken away all our sources They're contain the fucking city | Open Subtitles | إنهم يسلبون منا كل مصادرنا إنهم يقومون باحتواء المدينة اللعينة |
The situation was contained by the Central African police and gendarmes, assisted by some MINURCA troops. | UN | وقام أفراد الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى، بمساعدة بعض قوات البعثة، باحتواء الموقف. |
These efforts are built on the foundation of the Global plan for artemisinin resistance containment, which was launched by the WHO Director-General in 2011. | UN | وتستند هذه الجهود إلى الخطة العالمية المتعلقة باحتواء المقاومة لمادة الأرتيميسينين، التي أطلقها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في عام 2011. |
Parasite resistance to artemisinin can be prevented through implementation of WHO recommendations in the Global plan for artemisinin resistance containment. | UN | ويمكن منع مقاومة الطفيليات لمادة الأرتيميسينين من خلال تنفيذ توصيات منظمة الصحة العالمية المبينة في الخطة العالمية المتعلقة باحتواء المقاومة لمادة الأرتيميسينين. |
2. Biohazard containment and decontamination items as follows: | UN | ٢ - البنود المتعلقة باحتواء اﻷخطار البيولوجية وإزالة التلوث على النحو التالي: |
The transparency and integrity of the procurement process were seriously compromised, and there was a lack of adequate control over the contract's implementation, which rendered the contract's provision for cost containment ineffective. | UN | وقد تأثرت بشدة شفافية ونزاهة عملية الشراء، ولم تتوفر رقابة كافية على تنفيذ العقد، الأمر الذي جعل شرط العقد باحتواء التكاليف غير فعال. |
UNDP is committed to cost containment through improved efficiency, performance and effectiveness. | UN | 19 - يلتزم البرنامج الإنمائي باحتواء التكاليف من خلال تحسين الكفاءة والأداء والفعالية. |
7. The Executive Board has provided direction on results-based budgeting as well as cost containment and cost recovery, which has helped shape the 2008-2009 biennial support budget proposals. | UN | 7 - وقدم المجلس التنفيذي التوجيه فيما يتعلق بالميزنة القائمة على النتائج، وكذلك فيما يتعلق باحتواء التكاليف واسترداد التكاليف، مما ساعد في تشكيل مقترحات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009. |
The UK is committed to the containment and progressive elimination of the spread of HIV/AIDS, and prioritises the needs of those groups most at risk of HIV/AIDS. | UN | :: الصحة: إن المملكة المتحدة ملتزمة باحتواء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والقضاء التدريجي على انتشارهما، وهي تحدد احتياجات الجماعات الأكثر تعرضا للإصابة بهما بحسب أولوية كل منها. |
Complete and early withdrawal of the Indonesian armed forces from East Timor as well as rapid containment and disarmament of any paramilitary elements in the territory is crucial for the operation to achieve its immediate objectives, namely, to protect the civilian population and allow an immediate and full-scale beginning of humanitarian assistance. | UN | والانسحاب الشامل والمبكر للقوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية، فضلا عن اﻹسراع باحتواء كل العناصر شبه العسكرية الموجودة باﻹقليم ونزع أسلحتها، أمر لا بد منه لكي تحقق هذه العملية أهدافها الفورية، لا سيما حماية السكان المدنيين والسماح ببدء تقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فورية وشاملة. |
Complete and early withdrawal of the Indonesian armed forces from East Timor as well as rapid containment and disarmament of any paramilitary elements in the territory is crucial for the operation to achieve its immediate objectives, namely, to protect the civilian population and allow an immediate and full-scale beginning of humanitarian assistance. | UN | والانسحاب الشامل والمبكر للقوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية، فضلا عن اﻹسراع باحتواء كل العناصر شبه العسكرية الموجودة باﻹقليم ونزع أسلحتها، أمر لابد منه لكي تحقق هذه العملية أهدافها الفورية، لا سيما حماية السكان المدنيين والسماح ببدء تقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فورية وشاملة. |
You use any force that is necessary. I'm ordering you to contain the situation. | Open Subtitles | استخدم أي قوة لازمة أنا آمرك باحتواء الموقف |
We've orders to contain this threat by any means necessary. | Open Subtitles | لدينا اوامر باحتواء الخطر بكل الوسائل الممكنة |
The police officials thereafter contained the violence and restored order. | UN | وقد قام ضباط الشرطة فيما بعد باحتواء أعمال العنف وأعادوا النظام إلى نصابه. |
The development of international humanitarian law reflects our commitment to containing the impact of war. | UN | ويعبر تطوير القانون الانساني الدولي عن التزامنا باحتواء أثر الحروب. |