ويكيبيديا

    "بادعاءاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his claims
        
    • his allegations
        
    • his claim
        
    • his allegation that
        
    The State party has not mentioned other remedies which could have been pursued by the author with respect to his claims under article 14. UN ولم تذكر الدولة الطرف سبل انتصاف أخرى كان من الممكن لصاحب البلاغ التماسها فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 14.
    An Iranian consular official visited him in detention prior to removal, and the Iranian Government was fully aware of his claims and the nature of his case. UN وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته.
    The Committee observes that the author has not advanced reasons for his failure to pursue this remedy in respect to his claims. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أسباب عدم اتباعه هذا السبيل من سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته.
    The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. UN ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة.
    The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. UN ودامت التحقيقات المتعلقة بادعاءاته سنتين ونصف السنة تقريباً ولم تقم بها هيئة مستقلة أو محايدة.
    The documents did not mention him escaping from detention, did not indicate the location of the detention centre, or provide any other pertinent information relating to his claim. UN ولم يرد في هاتين الوثيقتين أن صاحب الشكوى قد هرب من الاحتجاز، ولم تحددا موقع مركز الاحتجاز، ولم تتضمنا أية معلومات إضافية ذات صلة بادعاءاته.
    4.3 The State party notes that the complainant claims in his communication that in its judgement of 3 September 2010, the Federal Administrative Court did not assess his allegation that he would be tortured if returned to the Islamic Republic of Iran, restricting its review solely to the medical aspects invoked in the case. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف، في بلاغها، أن صاحب الشكوى يدعي أن المحكمة الإدارية الاتحادية، في حكمها الصادر في 3 أيلول/سبتمبر 2010، لم تقتنع بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب في حال إعادته إلى إيران، واقتصرت في نظرها على الجوانب الطبية التي ذكرها صاحب الشكوى.
    The Committee observes that the author has not advanced reasons for his failure to pursue this remedy in respect to his claims. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أسباب عدم إتباعه هذا السبيل من سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته.
    However, given that the complainant is not a Tamil from the North who is fleeing generalized violence, it is difficult to understand the relevance of this quotation to his claims. UN غير أن صاحب الشكوى ليس من التاميل ذوي الأصول الشمالية الهاربين من العنف المعمم، ويصعب لذلك فهم صلة تلك المقتبسات بادعاءاته.
    The Committee notes that the State party has not provided any explanation as to the remedies available to the author, in particular, regarding his claims under article 25 of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لصاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 25 من العهد.
    The Committee notes that the State party has not provided any explanation as to the remedies available to the author, in particular, regarding his claims under article 25 of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن سبل الانتصاف المتاحة محلياً لصاحب البلاغ لا سيما فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 25 من العهد.
    He reiterates his initial claims in relation to article 14, paragraph 1, of the Covenant and notes that the State party has failed to submit any observations with regard to his claims under article 18 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد ادعاءاته الأولية ذات الصلة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 18 من العهد.
    The investigation also showed that the complainant had never been to Bunia, which is why his claims regarding his abduction by militiamen lack credibility. UN وبعد إجراء التحقيقات تبين أيضاً أن صاحب الشكوى لم يذهب قط إلى بونيا، وهو أمر زعزع الثقة بادعاءاته المتعلقة باختطافه من قبل ميليشيات.
    He reiterates his initial claims in relation to article 14, paragraph 1, of the Covenant and notes that the State party has failed to submit any observations with regard to his claims under article 18 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد ادعاءاته الأولية ذات الصلة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 18 من العهد.
    The Committee does not consider that this would have constituted an effective remedy for the author in relation to his claims under article 7. UN ولا تعتبر اللجنة أن هذا الاستئناف كان سيشكل بالنسبة لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً في ما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 7.
    The State party concludes that there is no evidence in support of the author's claims, and that he has failed to exhaust domestic remedies in respect of his claims under article 10 of the Covenant. UN وتستنتج الدولة الطرف عدم وجود دليل يؤيد ادعاءات مقدم البلاغ وأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بادعاءاته بموجب المادة ٠١ من العهد.
    8.3 The State party has reiterated that the author still has not sought to avail himself of available remedies in respect of his allegations of ill-treatment. UN ٨-٣ وتكرر الدولة الطرف عدم استنفاد صاحب البلاغ حتى اﻵن لسبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بادعاءاته المتصلة بسوء معاملته.
    The State party also notes that during the trial, law enforcement officers and experts who had examined the complainant were questioned regarding his allegations. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن موظفي إنفاذ القانون والخبراء الذين فحصوا صاحب الشكوى تم استجوابهم أثناء المحاكمة فيما يتعلق بادعاءاته.
    The State party also notes that during the trial, law enforcement officers and experts who had examined the complainant were questioned regarding his allegations. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن موظفي إنفاذ القانون والخبراء الذين فحصوا صاحب الشكوى تم استجوابهم أثناء المحاكمة فيما يتعلق بادعاءاته.
    The author had received no information on the checks that were supposed to have take place with respect to his allegations of ill-treatment in 2004 and had never been contacted in this regard. UN ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن عمليات التحقق التي كان من المفروض القيام بها فيما يتعلق بادعاءاته بالتعرض لسوء المعاملة في عام 2004 كما لم يتم الاتصال به مطلقاً في هذا الصدد.
    The author had received no information on the verifications that were supposed to have take place with respect to his allegations of ill-treatment in 2004 and had never been contacted in this regard. UN ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن عمليات التحقق التي كان من المفروض القيام بها فيما يتعلق بادعاءاته التعرض لسوء المعاملة في عام 2004، ولم يُتصل به مطلقاً في هذا الصدد.
    The documents did not mention him escaping from detention, did not indicate the location of the detention centre, or provide any other pertinent information relating to his claim. UN ولم يرد في هاتين الوثيقتين أن صاحب الشكوى قد هرب من الاحتجاز، ولم تحددا موقع مركز الاحتجاز، ولم تتضمنا أية معلومات إضافية ذات صلة بادعاءاته.
    4.3 The State party notes that the complainant claims in his communication that in its judgement of 3 September 2010, the Federal Administrative Court did not assess his allegation that he would be tortured if returned to the Islamic Republic of Iran, restricting its review solely to the medical aspects invoked in the case. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف، في بلاغها، أن صاحب الشكوى يدعي أن المحكمة الإدارية الاتحادية، في حكمها الصادر في 3 أيلول/سبتمبر 2010، لم تقتنع بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب في حال إعادته إلى إيران، واقتصرت في نظرها على الجوانب الطبية التي ذكرها صاحب الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد