ويكيبيديا

    "بارتكاب الجريمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offender
        
    • guilty
        
    • commission of the offence
        
    • guilt
        
    • of committing the offence
        
    • of the crime
        
    • committed the offence
        
    • of having committed the crime
        
    It is only when such a request is made that an alternative course of action becomes available to the State, namely the surrender of the alleged offender to another State for prosecution. UN ولا يتاح للدولة هذا المسار البديل، أي تسليم المتهم بارتكاب الجريمة لدولة أخرى لمحاكمته، إلا عند تقديم ذلك الطلب.
    The result of this investigation was that the name circulated by the United States authorities as the alleged offender is a member of the Mujahideen Khalq Organization (MKO) terrorist group. UN وتبين من التحقيق أن الشخص الذي عممت سلطات الولايات المتحدة اسمه بوصفه المتهم بارتكاب الجريمة هو عضو في منظمة مجاهدي خلق الإرهابية.
    Where criminal conduct was suspected, the foreign ministry of the State of nationality of the alleged offender and United Nations Headquarters were informed. UN وحين يُشتبه في حدوث سلوك إجرامي، يجري إخطار كل من وزارة خارجية الدولة التي يحمل المتهم بارتكاب الجريمة جنسيتها ومقر الأمم المتحدة.
    Without further ado and without a moment's hesitation, the jury declared Gerardo guilty in the first degree of the alleged crime. UN فدونما حيرة أو تردد، أعلنت هيئة المحلفين أن خيراردو مُدان من الدرجة الأولى بارتكاب الجريمة المزعومة.
    He takes into consideration the age and character of the child and the environmental circumstances surrounding the commission of the offence. UN ويأخذ بعين الاعتبار سن الطفل وطبعه والظروف المحيطة بارتكاب الجريمة.
    Therefore, he had confessed guilt of his own free will. UN وبذلك، يكون صاحب البلاغ قد اعترف بارتكاب الجريمة بمحض إرادته.
    Please also specify whether there are any procedural mechanisms in place to exclude a civil or military, security or law enforcement force from the investigation into an enforced disappearance when one or more of its officials are accused of committing the offence (art. 12). UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت هناك آليات إجرائية لاستبعاد قوة مدنية أو عسكرية معنية بالأمن أو بإنفاذ القانون من عملية التحقيق في حالة الاختفاء القسري إذا كان عضو من أعضائها أو أكثر من المتهمين بارتكاب الجريمة (المادة 12).
    The point was made that objective criteria, including time frames, should be developed in order to assess the capability of the host State to exercise its jurisdiction over an alleged offender. UN وأُثيرت نقطة مفادها أنه يتعين وضع معايير موضوعية، بما في ذلك الأطر الزمنية، من أجل تقييم قدرة الدولة المضيفة على ممارسة ولايتها على المتهم بارتكاب الجريمة.
    A requested State undoubtedly had the freedom to refuse a request for extradition on the grounds of a legal or other impediment and to prosecute the alleged offender instead. UN وليس ثمة شك أن الدولة التي يقدَّم إليها الطلب تتمتع بحرية رفض طلب التسليم على أساس وجود عائق قانوني أو خلافه وأن تقوم بدلاً من ذلك بمحاكمة المتهم بارتكاب الجريمة.
    Victims of crimes now have more extensive rights to information concerning such matters as the alleged offender's imprisonment and date of release. UN وتتوفر لضحايا الجرائم اليوم حقوق أوسع نطاقا فيما يتصل بالمعلومات بمسائل من قبيل فترة سجن المتهم بارتكاب الجريمة وتاريخ إطلاق سراحه.
    According to Section 15 paragraph 2 of the Austrian Penal Code, preparatory acts constitute a criminal offence as soon as the offender materializes his decision to commit the offence with an action immediately preceding the commission of the offence. UN ووفقا للفقرة 2 من البند 15 من القانون الجنائي النمساوي، تشكل الأعمال التحضيرية جريمة جنائية فور تجسيد المجرم لقراره بارتكاب الجريمة بعمل يسبق مباشرة ارتكاب الجريمة.
    Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law to ensure his or her presence for the purpose of prosecution and extradition. UN تتخذ الدولة الطرف التي يوجد المدعى عليه بارتكاب الجريمة في أراضيها التدابير المناسبة بموجب قانونها المحلي لكفالة وجوده لغرض المحاكمة والتسليم، لدى اطمئنانها إلى أن الظروف تقتضي ذلك.
    The State Party in whose territory the alleged offender is present shall, if it does not extradite him or her, submit, without exception whatsoever and without undue delay, the case to its competent authorities, for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with domestic law. UN تقوم الدولة الطرف التي يكون المدعى عليه بارتكاب الجريمة موجودا في أراضيها، إذا لم تقم بتسليمه، بعرض القضية على سلطاتها المختصة بغرض تقديمه للمحاكمة، من خلال اﻹجراءات المتفقة مع القانون المحلي، دون أي استثناء على اﻹطلاق ودون إبطاء ليس له ما يُبرره.
    the accused may be found guilty of the offence so proved. UN يجوز إدانة المتهم بارتكاب الجريمة الثابت وقوعها.
    2.3 Upon conclusion of the trial, the author was found guilty as charged and sentenced to death. UN ٢-٣ وفي ختام المحاكمة، أدين صاحب البلاغ بارتكاب الجريمة حسب الاتهام، وحكم عليه باﻹعدام.
    Those persons that are found guilty of having committed an offence under the Act shall be liable to a fine not exceeding three million Leones or to a term of imprisonment not exceeding two years or to both the fine and imprisonment. UN ويعاقب الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب الجريمة بموجب القانون بدفع غرامة لا تزيد عن الثلاثة ملايين ليون أو بالسجن لمدة سنتين كحدٍ أقصى أو بدفع الغرامة وتنفيذ عقوبة السجن معاً.
    Mr. Turgunov was found guilty of commission of the offence provided for in article 165.3 of the Criminal Code of Uzbekistan and sentenced to 10 years' imprisonment in a minimum security prison. UN ووجدت المحكمة أن السيد تورغونوف مذنب بارتكاب الجريمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 165 من القانون الجنائي في أوزبكستان وحكمت عليه بالسجن مدة عشر سنوات في سجن بحراسة مخففة.
    She states that her son never admitted guilt and that he hoped to the end that the miscarriage of justice would be remedied, despite the fact that all judicial remedies had been exhausted. UN وتذكر أن ابنها لم يقر بارتكاب الجريمة قط، وأنه أعرب حتى النهاية عن أمله في أن يتم تدارك الخطأ القضائي المرتكب بحقه، على الرغم من أن جميع سبل الانتصاف القضائي كانت قد استنفدت.
    Please also specify whether there are any procedural mechanisms in place to exclude a security or law enforcement force from the investigation into an enforced disappearance when one or more of its members are accused of committing the offence (art. 12). UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت هناك آليات إجرائية لاستبعاد قوة أمنية أو جهة معنية بإنفاذ القانون من عملية التحقيق في حالة الاختفاء القسري إذا كان فرد من أفرادها أو أكثر من المتهمين بارتكاب الجريمة (المادة 12).
    He was told that his participation in the parade was as a witness and not as a person accused of the crime in question. UN وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية.
    1. The Prosecutor shall be responsible for the conduct of the investigation and prosecution of persons suspected of having committed the offence defined in article 2. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية إجراء التحقيق ومقاضاة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجريمة المحددة في المادة 2.
    The procedure before the commission is contentious, and has a quasi-judicial nature: the " plaintiff " presents his case; the person suspected of having committed the crime has the right of reply; witnesses are heard; and the " respondent " or " defendant " has the final word. UN ويتسم الإجراء المعروض على اللجنة بكونـه منازعـة ذات طبيعة شبه قضائية " فالمدعي " يعرض قضيته ويحق للشخص المتهم بارتكاب الجريمة الرد على الاتهام ويتم الاستماع إلى الشهود و " للمدعـى عليه " الكلمة الفصل في هذا الشــأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد