Immediate action by the General Assembly was needed in order to promote justice and avoid accusations of double standards and support for the aggressor. | UN | ويلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءً فورياً من أجل تعزيز العدل وتجنب الاتهامات بازدواجية المعايير ودعم المعتدي. |
The policy responses to the global financial crisis had been inadequate and characterized by double standards. | UN | جاءت الاستجابات في مجال السياسة العامة إزاء الأزمة المالية غير كافية واتسمت بازدواجية في المعايير. |
dual citizenship was not permitted under Estonian law. | UN | لأن القانون الإستوني لا يسمح بازدواجية الجنسية. |
Nevertheless, it still requires further consideration on areas of dual citizenship, particularly s 45 of the Constitution. | UN | ومع ذلك، لا تزال توجد حاجة لمزيد من الدراسة فيما يتعلق بازدواجية الجنسية، لا سيما الفرع 45 من الدستور. |
Concerns were also raised regarding a possible duplication of work carried out by various other United Nations institutions in this field. | UN | وأعرب أيضا عن شواغل متعلقة بازدواجية محتملة مع العمل الذي تنجزه مؤسسات مختلفة أخرى لﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
The text reflected the politicization of human rights, selectivity and a double standard that ran counter to the will of most Member States. | UN | وهذا النص يعكس محاولة لتسييس حقوق الإنسان, مع انتقاء سياسة تتسم بازدواجية المعايير, مما يتعارض مع رغبة الغالبية من الدول الأعضاء. |
As always, the Committee will have to work hard to avoid accusations of double standards. | UN | وكما هو الحال دائما، سيتعين على اللجنة أن تعمل جاهدة على تجنب اتهامها بازدواجية المعايير. |
Making the Security Council vulnerable to accusations of double standards would erode its credibility and weaken its decisions. | UN | ومن شأن تعريض مجلس الأمن للاتهامات بازدواجية المعايير أن يقوض مصداقيته ويُضعف قراراته. |
This leads to unnecessary double enrolment and additional administrative costs. | UN | ويؤدي ذلك إلى تكاليف إدارية إضافية لا مبرر لها تتعلق بازدواجية الالتحاق. |
This leads to unnecessary double enrolment and additional administrative costs. | UN | ويؤدي ذلك إلى تكاليف إدارية إضافية لا مبرر لها تتعلق بازدواجية الالتحاق. |
The lack of due reaction to such developments may well serve as additional grounds to accuse the United Nations of double standards. | UN | يمكن اعتبار عدم صدور رد فعل مناسب من جانب اﻷمم المتحدة إزاء هذه التطورات حجة إضافية لاتهامها بازدواجية المعايير. |
Jordanian law permits dual nationality. | UN | هذا والقانون اﻷردني قد سمح بازدواجية الجنسية. |
In that regard, the draft articles trod a delicate path, neither endorsing nor denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities. | UN | وهي تتناول مسألة حساسة دون أن تؤيد أو تنقض حق الدول في منح الحق أو الاعتراف بازدواجية الجنسية أو تعددها. |
86. States are urged to allow dual or multiple nationality. | UN | 86- تُحَث الدول على السماح بازدواجية الجنسية أو بتعددها. |
Allowing dual citizenship is another means of maintaining the attachment of long-term emigrants to their country of origin. | UN | ويعدّ السماح بازدواجية المواطنة وسيلة أخرى لتوثيق وشائج الصلة بين المهاجرين لأمد طويل وبلدان منشأهم. |
For a number of particularly serious offences, enumerated in article 64, dual criminality is not required. | UN | وبالنسبة لعدد من الجرائم البالغة الخطورة الواردة في المادة 64، لا يلزم الأخذ بازدواجية الجرم. |
Our Legislative Assembly this year passed a law that allows dual citizenship. | UN | ولقد أصدر مجلسنا التشريعي قانونا يسمح بازدواجية الجنسية. |
Concern was expressed about issues related to duplication of work done by other agencies. | UN | وأُعرب عن القلق تجاه مسائل تتعلق بازدواجية العمل الذي تضطلع به وكالات أخرى. |
Since our means will hardly suffice to meet all challenges, we cannot permit duplication of efforts. | UN | وبمــا أن وسائلنا بالكــاد تكفي لمواجهة التحديات، فلا يسعنا أن نسمح بازدواجية الجهود. |
While intensified efforts to explain the usefulness of the process to its participants may help to some extent, there is also a need to address the sense of duplication of efforts and to return more of the benefits of the monitoring exercise to the participating organizations. | UN | وعلى الرغم من أن بذل جهود مكثفة لشرح فائدة العملية للمشاركين قد يسعف إلى حد ما، فإن هناك حاجة إلى التطرق لمسألة الشعور بازدواجية الجهود وجعل عملية الرصد تعود بمزيد من الفوائد على المنظمات المشاركة. |
In theory no fault can be found with such a duality of claims. | UN | ولا يوجد خطأ من الناحية النظرية فيما يتعلق بازدواجية المطالبات. |
In particular, the large number of thematically duplicative documents should be a prime target in its reform efforts. | UN | وبالأخص، ينبغي لجهوده في الإصلاح أن تستهدف بالدرجة الأولى العدد الكبير من الوثائق التي تتسم بازدواجية مواضيعية. |
With the exception of a few cases, however, such competent organizations have never been formally identified in a systematic manner, thus causing possible ambiguities regarding their identity and in some cases overlapping of their respective mandates. | UN | بيد أنه باستثناء حالات قليلة، لم يتم تحديد هذه المنظمات المختصة رسميا، بصورة منهجية قط، اﻷمر الذي يؤدي إلى التباس محتمل فيما يتعلق بهويتها وفي بعض الحالات فيما يتعلق بازدواجية الولايات المسندة إليها. |