ويكيبيديا

    "باستثمارات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • investments in
        
    • invested in
        
    It was possible to group small-scale private forest ownership when making investments in infrastructure. UN ومن الممكن عند القيام باستثمارات في البنية التحتية الجمع بين صغار ملاك الغابات الخاصين.
    It favours long-term investments in the land. UN وهذا ما يشجع على القيام باستثمارات في الأرض على المدى البعيد.
    Efficient actions to adapt to climate change and investments in sustainable energy systems have to be undertaken. UN ويتعين اتخاذ إجراءات فعالة للتكيف مع آثار تغير المناخ والقيام باستثمارات في الطاقة المستدامة.
    Developing countries are not obliged to undertake investments in infrastructure projects if they are beyond their means. UN ولن تكون البلدان النامية ملزمة بالقيام باستثمارات في مشاريع للهياكل الأساسية تتجاوز قدراتها.
    Admittedly, however, other developing countries seem to have neither invested in information technology nor benefited from such investments to the same extent as industrial countries. UN غير أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدانا نامية أخرى لم تقم على ما يبدو باستثمارات في تكنولوجيا المعلومات أو تنتفع من مثل هذه الاستثمارات بنفس القدر الحاصل في البلدان المصنعة.
    Secure land rights can increase the capacity of female farmers to make investments in their land. UN فعندما تُؤمَّن حقوق ملكية الأراضي تزيد قدرة المزارعات من النساء على القيام باستثمارات في أراضيهن.
    - You do investments in New Hampshire and you have a crazy brother-- Open Subtitles أنت تقوم باستثمارات في ـ نيوهامبشير ـ ولديك أخ مجنون
    Reference was also made to the fact that liberal treatment of foreign direct investment inflows and outflows, coupled with sound macroeconomic policies and investments in labour quality, could maximize the effects on the employment and quality of labour. UN إلى جانب اتباع سياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والقيام باستثمارات في مجال نوعية العمل، يمكن أن تؤدي إلى زيادة اﻵثار المتعلقة بالعمالة ونوعية العمل إلى أقصى درجة.
    The policy of requesting tax exemption before initiating investments in any country is still in effect and the Fund has received exemptions from three countries during 1993. UN ولا تزال سياسة طلب اﻹعفاء الضريبي قبل البدء في القيام باستثمارات في أي بلد سارية، وقد حصل الصندوق على إعفاءات من ثلاثة بلدان خلال عام ١٩٩٣.
    This can lead to suboptimal results for the host country in the form of forgone revenues and missed opportunities for sustainable utilization of the resources, investments in human development and structural transformation. UN وقد يؤدي ذلك إلى تحقيق نتائج دون المستوى الأمثل للبلد المضيف تتخذ شكل إيرادات متخلى عنها وفرص ضائعة للاستخدام المستدام للموارد، والقيام باستثمارات في التنمية البشرية والتحول الهيكلي.
    Hence, the construction of roads and bridges, investments in research and development and broadening access to credit and markets cannot be left to the private sector. UN ومن ثم لا يمكن أن تترك للقطاع الخاص مهمة مد الطرق وتشييد الجسور والقيام باستثمارات في مجال البحث والتطوير وتوسيع إمكانية الحصول على التسهيلات الائتمانية والوصول إلى الأسواق.
    New climate finance instruments launched and investments in clean energy made by first-mover financiers and lenders/investors UN إطلاق أدوات تمويل جديدة في مجال المناخ وقيام الرواد من الممولين والمقرضين/المستثمرين باستثمارات في الطاقة النظيفة
    The monetary value of the contribution made by women's unpaid labour, should be calculated, so that investments in women as part of State policy could be made and justified. UN وينبغي حساب القيمة النقدية للمساهمة التي يقدمها عمل المرأة غير المدفوع الأجر، لإمكان القيام باستثمارات في المرأة كجزء من سياسة الدولة، وتبريرها.
    The Government also feels that it is vital to implement minimum income programmes, with investments in the neediest parts of the country - such as the Projeto Nordeste project targeting the north-east, and the FUNDESCOLA Education Fund - while also encouraging inclusive special education and supporting educational initiatives in indigenous communities. UN وفي رأي الحكومة أيضا أن من الأهمية بمكان تنفيذ برامج الحد الأدنى من الدخل بالقيام باستثمارات في أكثر مناطق البلد حاجة إليها، مثل المشروع الذي يستهدف شمال شرق البلد وصندوق التعليم، مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع التعليم الخاص ودعم مبادرات التعليم عند جماعات السكان الأصليين.
    Tax incentives should be given to individuals, corporate entities, insurance companies and the like for making investments in venture capital funds. UN ويتعين أن تُمنح حوافز ضريبية للأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية وشركات التأمين وما شابه ذلك للقيام باستثمارات في صناديق رأس المال المجازف.
    Increased private flows have led to investments in industry and technology in some developing countries and economies in transition. UN وتزايد التدفقات الخاصة قد أدى إلى الاضطلاع باستثمارات في الصناعة والتكنولوجيا ببعض البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    This includes investments in primary production capacity and in downstream support services like agro-processing, storing and marketing in order to increase the profitability of agribusinesses in which the poor participate. UN ويشمل ذلك القيام باستثمارات في قدرات الإنتاج الأولي وفي خدمات الدعم اللاحقة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وتخزينها وتسويقها، من أجل زيادة ربحية الأعمال التجارية الزراعية التي يشارك فيها الفقراء.
    The extra income they earn can be used for other farming inputs that increase productivity; investments in livestock, children's education and health care. UN ويمكن استخدام الدخل الإضافي، الذي تكسبه تلك الأُسر، في شراء مدخلات زراعية أخرى تزيد من الإنتاجية، وفي القيام باستثمارات في المواشي، وفي تعليم الأولاد والعناية الصحية بهم.
    22. investments in clean drinking water must be accompanied by investments in energy provisions. UN 22 - ولا بد أن تُصحب الاستثمارات في مياه الشرب باستثمارات في مجال توفير الطاقة.
    In cases where contractors have invested in plant and equipment, such as in catering services, it seems logical to allow them adequate time to recover their initial investments. UN وفي الحالات التي قام فيها المقاولون باستثمارات في المنشآت والمعدات، كما هو الشأن في خدمات تقديم وجبات الطعام، يبدو من المنطقي تمكينهم من الوقت الكافي لاستعادة استثماراتهم الأولية.
    For its part, Brazil had made a significant donation to the project responsible for the elections, and had invested in other structural areas such as agriculture, health, food security and institution-building. UN وقد قدمت البرازيل من جانبها منحة كبيرة للمشروع المتعلق بالانتخابات، وقامت باستثمارات في مجالات هيكلية أخرى، كالزراعة والصحة والأمن الغذائي وبناء المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد