ويكيبيديا

    "باستخدام القوة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • use of force in
        
    • use force in
        
    • use of force during
        
    • by force on
        
    • the use of force
        
    Her first question concerned the use of force in combat. UN ويتعلق سؤالها الأول باستخدام القوة في القتال.
    The use of force in international relations is unacceptable under any circumstances. UN ولا يمكن السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية تحت أي ظرف من الظروف.
    China consistently stands for settlement of international disputes by peaceful means and opposes the threat or use of force in international relations. UN وقد دأبت الصين على تأييد تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، ومعارضة التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية أو استخدامها فعلا.
    This reference creates the fallacious impression that the authorization to use force in resolution 678 (1990) is still current. UN إن هذه الإشارة تعطي انطباعا وهميا بأن التخويل باستخدام القوة في القرار 678 ما زال قائما.
    8. Encourages States, taking into account the relevant recommendations of the United Nations and of regional human rights systems, to review, where necessary, their domestic laws and practices with regard to the use of force during law enforcement in order to ensure that these laws and practices are in conformity with their international obligations and commitments; UN 8 - تشجع الدول على أن تقوم، عند الاقتضاء وبمراعاة التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، بمراجعة قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باستخدام القوة في إنفاذ القانون، حتى تكفل انسجام هذه القوانين والممارسات مع واجباتها والتزاماتها الدولية؛
    Reiterating its condemnation of the seizure of power by force on 24 March 2013 by the Seleka coalition as well as the associated violence and looting, UN وإذ يكرر شجبه لاستيلاء تحالف سيليكا على السلطة باستخدام القوة في 24 آذار/مارس 2013، ولما اقترَن بذلك من أعمال عنف ونهب،
    The existence of armed groups challenges the control of the legitimate government, which by definition is vested with a monopoly on the use of force throughout its territory. UN ووجود الجماعات المسلحة هو تحد أمام سيطرة الحكومة الشرعية، التي يحق لها وحدها أن تنفرد باستخدام القوة في كل أراضيها.
    The act contains a number of rules and procedures for the use of force in treatment at the psychiatric ward. UN ويتضمن القانون عددا من القواعد والإجراءات المتعلقة باستخدام القوة في سياق العلاج في قسم الأمراض النفسية.
    In particular, it underscores the need to exercise great prudence in sanctioning the use of force in such operations and in its application on the ground. UN وهي تؤكد بشكل خاص على الحاجة الى ممارسة الحذر الشديد لدى اﻹذن باستخدام القوة في هذه العمليات وتطبيقها في الميدان.
    2. Our permanent commitment to solve disputes through peaceful means with the aim of uprooting forever threat or use of force in our region; UN 2 - التزامنا الدائم بحل المنازعات من خلال الطرق السلمية وبهدف استئصال شأفة التهديد باستخدام القوة في منطقتنا إلى الأبد؛
    Emphasizing the principles of the Charter of the United Nations, which stipulate that all Member States are committed to refrain from the use or the threat of use of force in their international relations and to settle their disputes by peaceful means, UN ومتمسكا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على التزام الدول اﻷعضاء بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية،
    The United States has resorted to the threat of the use of force in international relations under a new name -- under the recently declared pre-emptive policies -- and has adopted new stances and doctrines which have replaced its use of nuclear weapons as a means of deterrence by its use as a means of international threat. UN فالكل يعرف أن الولايات المتحدة لجأت إلى التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية وبتسميات جديدة كالسياسة الاستباقية التي أعلنتها مؤخرا.
    They authorize the use of force in self-defence and the defence of all UNSMIH personnel and to oppose forcible attempts to impede the discharge of the Mission's mandate. UN وهي تأذن باستخدام القوة في الدفاع عن النفس والدفاع عن جميع أفراد البعثة ومقاومة المحاولات التي تبذل بالقوة لعرقلة أداء البعثة لولايتها.
    It should therefore continue with the reform and strengthening of its security services and exercise its monopoly over the use of force in the territory under its control. UN ولذلك، عليها أن تستمر في عملية الإصلاح وتعزيز أجهزتها الأمنية وممارسة تفردها باستخدام القوة في الأراضي التي تقع تحت سيطرتها.
    This is a strong reason to negotiate new agreements, as is the fact that the threat or use of force in outer space is not yet prohibited. UN ويشكل ذلك سبباً قوياً للتفاوض بشأن اتفاقات أخرى، شأنه شأن حقيقة أن التهديد باستخدام القوة في الفضاء الخارجي ليس محظوراً بعد.
    Two distinct realms of self‑defense exist within the law of war. One is the justification for going to war in the first place; the second is the use of force in combat in the course of war, such as killing civilians who are attacking soldiers. News-Commentary ولكن فلنحاول تطبيق هذه المبادئ على النزاعات الدولية. يشتمل قانون الحرب على نطاقين مختلفين للدفاع عن الذات. الأول يدور حول مبررات الدخول في الحرب في المقام الأول؛ والثاني يتعلق باستخدام القوة في القتال أثناء الحرب، مثل قتل المدنيين الذين يهاجمون الجنود.
    Egypt's sons today form part of the United Nations forces in Bosnia, providing help to the Bosnians and sparing them some of the harshness of this murderous war, as a sign of Egypt's awareness of the importance of the inadmissibility of the use of force in international relations for the imposition of a fait accompli that conflicts with the bases of justice and international law. UN إن أبناء مصر يقفون اليوم ضمن قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة، يمدون يد العون الى أبنائها، ويدرأون عنهم قسوة هذه الحرب الضروس إيمانا من مصر بأهمية عدم السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية لفرض أمر واقع يتنافى مع أسس العدالة والقانون الدولي.
    There is no provision in the Charter to authorize the organization to use force in any situation but the exceptional one of external aggression. UN ولا يوجد أي حكم في الميثاق يأذن للمنظمة باستخدام القوة في أي حالة غير الحالة الاستثنائية التي يقع فيها عدوان خارجي.
    The responsibility to protect is intimately linked with and directly proportional to respect for the truth of peace, whether it is a question of deciding to use force in extreme cases, the conduct during and after conflict, military expenditure, the arms trade, disarmament and nuclear proliferation, demographics or the approach to development. UN وترتبط مسؤولية الحماية بشكل وثيق بحقيقة السلام وتتناسب معها بشكل مباشر، سواء كانت المسألة متعلقة باتخاذ قرارات باستخدام القوة في حالات متطرفة، أو السلوك خلال وبعد الصراع، أو بالنفقات العسكرية أو بتجارة الأسلحة أو بنـزع السلاح أو بالانتشار النووي أو بمسائل التركيب السكاني أو بنهج التنمية.
    It needs to be clearly understood that failure to take such measures will make it impossible for UNPROFOR to exercise its mandate to use force in the event of an attack on the safe area, particularly when the attack is related to the presence of military targets within the safe area. UN ويلزم أن يكون مفهوما بوضوح أن عدم اتخاذ هذه التدابير سيجعل من المستحيل على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تمارس ولايتها باستخدام القوة في حالة وقوع هجوم على المنطقة اﻵمنة، ولا سيما عندما يتصل الهجوم بوجود أهداف عسكرية داخل المنطقة اﻵمنة.
    8. Encourages States, with the support of recommendations of United Nations and regional human rights systems, to review domestic laws and practices with regard to the use of force during law enforcement and to establish whether such laws and practices are in conformity with international standards; UN 8 - تشجع الدول على أن تقوم، على ضوء توصيات الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، بمراجعة القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة باستخدام القوة في إنفاذ القانون، وأن تقف على ما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تتوافق مع المعايير الدولية؛
    8. Encourages States, taking into account the relevant recommendations of the United Nations and of regional human rights systems, to review, where necessary, their domestic laws and practices with regard to the use of force during law enforcement in order to ensure that these laws and practices are in conformity with their international obligations and commitments; UN 8 - تشجع الدول على أن تقوم، عند الاقتضاء وبمراعاة التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، بمراجعة قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باستخدام القوة في إنفاذ القانون، حتى تكفل انسجام هذه القوانين والممارسات مع واجباتها والتزاماتها الدولية؛
    Reiterating its condemnation of the seizure of power by force on 24 March 2013 by the Seleka coalition as well as the associated violence and looting, UN وإذ يكرر شجبه لاستيلاء تحالف سيليكا على السلطة باستخدام القوة في 24 آذار/مارس 2013، ولما اقترَن بذلك من أعمال عنف ونهب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد