Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، |
Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، |
Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، |
We also believe that it is in our common interest not to allow the threat or use of force against the sovereignty, territorial integrity or political independence of any State. | UN | كما نؤمن بأن من مصلحتنا المشتركة ألا يسمح باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سيادة أي دولة أو سلامتها اﻹقليمية أو استقلالها السياسي. |
In any event, this principle of continuity is obviously without prejudice to the law applicable to the relations of the States concerned, including the law relating to the use or threat of force by States, and the powers of the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وواضح على أي حال أن مبدأ الاستمرارية هذا لا يمس القانون المنطبق على علاقات الدول المعنية، بما فيها القانون المتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها من جانب الدول، والسلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 17. Any person who, while on board an aircraft in flight, seizes or exercises control over such aircraft by force or threat thereof or any other illicit act, or who endangers the safety of the aircraft, shall be subject to imprisonment of ten to thirty years. | UN | المادة 17: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة كل من يقوم على متن طائرة محلقة في الجو باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو بأي فعل آخر غير مشروع للاستيلاء على الطائرة أو السيطرة عليها أو تعريض سلامتها للخطر. |
Recalling the obligation of all States to observe the provisions of the Charter of the United Nations regarding the use or threat of use of force in their international relations, including in their space activities, | UN | وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، |
Article 240 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, which comprises three parts, criminalizes piracy, understood as an attack against a seagoing or river vessel with the intention of seizing property, carried out with the use or threat of use of force. | UN | تجرم المادة 240 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان، المؤلفة من ثلاثة أجزاء، أعمال القرصنة باعتبارها اعتداء على السفن في البحار والأنهار باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بنية الاستيلاء على الممتلكات. |
2. With regard to the use or threat of use of force to settle disputes, Mexico, through its foreign policy principles, has upheld the ban on the threat or use of force and has highlighted the observance and application of the international legal framework as the appropriate means of guaranteeing international peace and security. | UN | 2 - وفيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها لتسوية الصراعات، عملت المكسيك حتى الآن، من خلال مبادئ سياستها الخارجية، على الترويج لفرض حظر على استعمال القوة والتهديد باستعمالها، وهي تؤيد مراعاة النظام القانوني الدولي وتطبيقه كطريقة ملائمة لضمان السلم والأمن الدوليين. |
I would like, once again, to remind the parties of their commitment, set out in the Algiers Agreement, to permanently terminate military hostilities and refrain from the threat or use of force against each other. | UN | وأود أن أذكر الطرفين مرة أخرى بالتزامهما الوارد في اتفاق الجزائر والقاضي بالوقف الدائم لأعمال القتال العسكرية والامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد بعضهما البعض. |
Total a Act of restraint through the use or threat of force or through fraudulent persuasion, including hostage taking involving demands as conditions for liberation, executed by non-State actors. | UN | () عمل تقييدي ينفذ باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو بالتغرير، بما في ذلك أخذ الرهائن مع تقديم طلبات كشروط لإطلاق السراح، تقوم به جهات فاعلة من غير الدول. |
provides for parties to create criminal offences, establish jurisdiction and accept delivery of persons responsible for or suspected of seizing or exercising control over a ship by force or threat thereof or any other form of intimidation, | UN | ) تنص، بالاتساق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بقمع القرصنة، على أن تقوم الأطراف بتجريم الاستيلاء على السفن أو السيطرة عليها باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف وإخضاع الأشخاص المسؤولين أو المشتبه في أنهم مسؤولون عن ذلك لولايتها القضائية والقبول بتسليمهم، |
(a) The obligations as to the threat or use of force embodied in the Charter of the United Nations; | UN | (أ) الالتزامات المتعلقة باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ؛ |