ويكيبيديا

    "باستيعاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • absorb
        
    • absorption
        
    • accommodate
        
    • uptake
        
    • absorbing
        
    • absorbed
        
    • internalization
        
    • be accommodated
        
    • accommodation
        
    • internalizing
        
    However, there is a possibility that if it does not do so the low level of its operational reserve may not enable it to absorb the resulting deficit. UN وإذا لم يتمكن من القيام بذلك، فقد لا يسمح له المستوى المنخفض لاحتياطه التشغيلي باستيعاب العجز الناجم عن ذلك.
    The working capital fund of the Agency is not in a position to absorb this commitment. UN وصندوق رأس المال المتداول في الوكالة ليس في حالة تسمح باستيعاب هذا الالتزام.
    Recovery of general-purpose funds by absorption of prior year expenditure by special-purpose funds UN أرصدة الأغراض الخاصة المستردة باستيعاب نفقات السنة السابقة في أرصدة الأغراض الخاصة
    The ambulatory approach allows treaties to accommodate changes in domestic law without the need to renegotiate the treaty. UN ويسمح النهج الدينامي للمعاهدات باستيعاب التغييرات في القانون الداخلي دون الحاجة إلى إعادة التفاوض بشأن المعاهدة.
    This would require adequately addressing uptake problems with foreign technologies and ensuring that any technology market failures could be mitigated through appropriate regulatory responses and voluntary corporate initiatives. UN وسيتطلب ذلك معالجة المشاكل المتعلقة باستيعاب التكنولوجيات الأجنبية وضمان إمكانية تخفيف حدة القصور الذي يحدث في أي سوق في مجال التكنولوجيا من خلال الاستجابة التنظيمية الملائمة والمبادرات الطوعية التي تقدمها الشركات.
    ◦ Adopt a system that provides for absorbing the ordinary costs of a request. UN ◦ اعتماد نظام يسمح باستيعاب التكاليف العادية للطلب.
    Ofra was the only settlement to have absorbed new immigrants so far, with 23 families arriving over the past month. UN وأوفرا هي المستوطنة الوحيدة حتى اﻵن التي قامت باستيعاب مهاجرين جدد، إذ وصلت إليها في الشهر الماضي ٢٣ أسرة.
    Progress was also under way in the development of non-legal environmental management tools, including the use of economic instruments for environmental purposes and actions related to the internalization of environmental externalities; environmental valuation and resource accounting; environmental impact assessment, and environmental risk assessment. UN وأضافت أنه يجري كذلك إحراز تقدم فيما يتعلق باستحداث أدوات غير قانونية لﻹدارة البيئية، بما في ذلك استخدام الصكوك الاقتصادية ﻷغراض بيئية واتخاذ تدابير لها صلة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية: التقييم البيئي والمحاسبة بشأن الموارد؛ وتقييم اﻵثار والمخاطر البيئية.
    The Advisory Committee recommends that this provision be accommodated within the budget of the Tribunal and included in the performance report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء.
    One way to ensure the accommodation of indigenous peoples' cultures is by including them in the design, programming and implementation of development efforts. UN ويتمثل أحد السبل الكفيلة باستيعاب ثقافات الشعوب الأصلية في إشراكها في تصميم الجهود الإنمائية وبرمجتها وتنفيذها.
    Israel has now begun to absorb land through confiscation, establishing more and more settlements on those territories. UN بدأت إسرائيل باستيعاب هذه الأراضي، بمصادرتها وببناء المزيد من المستوطنات الإسرائيلية عليها.
    7. With respect to the absorption of requirements from existing resources, the Advisory Committee believed that there was room to absorb a higher amount than the $153,800 proposed by the Secretary-General. UN ٧ - وفيما يتعلق باستيعاب الاحتياجات ضمن الموارد المتاحة، تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك مجالا لاستيعاب مبلغ أكبر من المبلغ الذي اقترحه الأمين العام وقدره 800 153 دولار.
    At both the local and national levels, they adopt coping mechanisms that allow communities to absorb and recover from natural and economic shocks. UN وعلى المستويين المحلي والوطني، يعتمدن آليات التكيف التي تسمح للمجتمعات باستيعاب الصدمات الطبيعية والاقتصادية والتعافي منها.
    Over the years the programme had resulted in the absorption of a substantial number of unemployed young people. UN وقد سمح هذا البرنامج على مر السنين باستيعاب عدد كبير من الشباب العاطلين.
    Recalling the limitations around the absorption of change in the Secretariat, referenced in paragraph 17 above, it is now planned that Umoja Extension 2 would be implemented in two successive, annual releases. UN وبالإشارة إلى القيود المتعلقة باستيعاب التغيير في الأمانة العامة المذكورة في الفقرة 17 أعلاه، بات مقررا الآن أن ينفذ أوموجا الموسع 2 في إصدارين سنويين متواليين.
    A wiser approach would be to work out a modus vivendi to accommodate the minority and to live with one another. UN وقد يكون النهج الأكثر حكمة هو التوصل إلى أسلوب معيشة يسمح باستيعاب الأقلية، وبأن يتعايش كل منا مع الآخر.
    It will require, above all, statesmanship and a commitment to accommodate various interests. UN وهي تستلزم قبل كل شيء التحلي بالاقتدار السياسي والالتزام باستيعاب شتى المصالح.
    5. Regarding the functions, powers and responsibilities, the year 2010 has shown limited progress concerning the uptake of Joint Inspection Unit recommendations by Member States. UN 5 - وفيما يتعلق بالمهام والصلاحيات والمسؤوليات، شهد عام 2010 تقدما محدودا فيما يتعلق باستيعاب الدول الأعضاء لتوصيات الوحدة.
    However, as the biennium progresses, there is less flexibility with the remainder of the resources to cover the planned activities, and it may not be possible to commit to absorbing additional work requirements. UN غير أنه مع مضيّ الوقت خلال فترة السنتين، تقل المرونة في التصرّف في باقي الموارد المتاحة لتغطية الأنشطة المقررة، وبالتالي قد لا يكون من الممكن الالتزام باستيعاب احتياجات العمل الإضافية.
    If external support is required, however, then the Advisory Committee recommends that the resources be absorbed from within the existing provision in section 28. UN بيد أنه إذا استلزم الأمر دعما خارجيا، ستوصي اللجنة الاستشارية باستيعاب الموارد من الاعتماد الموجود في الباب 28.
    The Committee considered that further work on these issues was necessary in UNCTAD and that the secretariat should continue its excellent analysis in this area, placing emphasis on theoretical and practical work regarding the internalization of environmental externalities. UN ورأت اللجنة أن هناك ضرورة لمواصلة دراسة هذه المسائل في اﻷونكتاد وأنه يتعين على اﻷمانة أن تواصل تحليلها الممتاز في هذا المجال، مع ايلاء اهتمام لﻷعمال النظرية والعملية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية داخلياً.
    Accordingly, the Advisory Committee was recommending that some of the new proposed positions should be accommodated through redeployment and the flexible use of vacant positions. UN وبناء عليه توصي اللجنة الاستشارية باستيعاب الوظائف الجديدة المقترحة من خلال إعادة النشر والاستخدام المرن للوظائف الشاغرة.
    Such are not deemed to be discrimination vis-à-vis the rest of the population, as Convention No. 111 specifically allows for the accommodation of particular requirements of certain groups, including with a view to eliminating past or persisting discrimination. UN ولا يعد هذا تمييزيا بالنسبة لبقية السكان حيث أن الاتفاقية رقم 111 تسمح على وجه التحديد باستيعاب احتياجات خاصة لجماعات معينة، بما في ذلك من أجل القضاء على التمييز السابق أو المستمر.
    Similar reluctance can be expected to confront the removal of other environmentally damaging subsidies, as well as the imposition of pollution taxes and other policies for internalizing externalities. UN ويمكن توقع تردد مثيل في مجال مواجهة إلغاء إعانات أخرى مضرة بيئيا، فضلا عن فرض ضرائب على التلوث وغيرها في السياسات المتعلقة باستيعاب التكلفة الخارجية داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد