An experimental surgery that some people claim helps mood disorders. | Open Subtitles | جراحة تجريبية يدعي بعض الناس أنها تساعد باضطرابات المزاج |
See, that's the attitude that causes girls to have eating disorders. | Open Subtitles | أترى, هذا هو السلوك الذي يجعل الفتيات يُصَبن باضطرابات الأكل. |
Many have psychosomatic disorders such as palpitations, nausea, insomnia and frigidity. | UN | وكثيرات منهن أصبن باضطرابات جسدية نفسانية مثل خفقات القلب والغشيان واﻷرق والبرود الجنسي. |
Eighty per cent of all clients diagnosed with mental disorder were between the ages of 15 and 54 years. | UN | وثمانون في المائة من مجموع الزبائن الذين تبينت إصابتهم باضطرابات نفسية تتراوح أعمارهم بين 15 و54 عاماً. |
On behalf of my Government, I am pleased to express gratitude to the outgoing president, His Excellency Mr. Amara Essy of Côte d'Ivoire, for his diligence and able guidance in a year characterized by varying degrees of political turmoil and other serious challenges. | UN | وباسم حكومتي، يسرني أن أعرب عن الامتنان للرئيس السابق، سعادة السيد أمارا إيسي، ممثل كوت ديفوار، على مثابرته وقيادته المقتدرة في عام اتسم باضطرابات سياسية متفاوتة الدرجات وبتحديات خطيرة أخرى. |
He is also said to have developed renal and neurological disorders as a result of his other conditions. | UN | وقيل إنه أصيب في وقت لاحق باضطرابات بولية وعصبية نتيجة أوضاعه الصحية الأخرى. |
Absence of institutions and of appropriate care for persons with mental disorders is an obstacle to the return of refugees with such needs. | UN | وانعدام المؤسسات والرعاية المناسبة المقدمة إلى الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية يشكل عقبة أمام اللاجئين الذين هم بحاجة إلى مثل هذه الرعاية. |
Many of them developed mental disorders, enuresis and bad dreams. | UN | والعديد من هؤلاء الأطفال يصابون باضطرابات عقلية وسلس البول والأحلام المخيفة. |
These conditions caused serious detriment to his health, with skin disorders and eyesight problems developing. | UN | وقد تسببت هذه الأوضاع في إلحاق أضرار خطيرة بصحته، حيث أصيب باضطرابات في الجلد ومواجهة مشاكل في البصر. |
Children with severe physical or psychological disorders attend special schools. | UN | أما الأطفال المصابون باضطرابات بدنية أو نفسية حادة فيلتحقون بمدارس خاصة. |
In the future, it is important to pay attention to gender differences in regard to persons affected by memory disorders. | UN | ومن المهم مستقبلاً إيلاء الاهتمام للاختلافات الجنسانية فيما يتعلق بالأشخاص المصابين باضطرابات الذاكرة. |
Addressing the socioeconomic needs of individuals, families and societies affected by autism spectrum disorders and other developmental disorders | UN | معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو |
Addressing the socioeconomic needs of individuals, families and societies affected by autism spectrum disorders and other developmental disorders | UN | معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو |
The regional committee on mental health, of which there is one in every province with an institution for persons with mental disorders | UN | للجنة الجهوية للصحة العقلية التي توجد بكل ولاية يوجد بها مؤسسة إيواء للمرضى المصابين باضطرابات عقلية. |
Any restriction of the rights and freedoms of persons with mental disorders merely on the basis of a psychiatric diagnosis is prohibited. | UN | ويحظر فرض أية قيود على حقوق وحريات الأشخاص المصابين باضطرابات نفسية على أساس تشخيصات الطب النفسي فحسب. |
a residential school for children with movement disorders; | UN | مدرسة داخلية للأطفال المصابين باضطرابات حركية؛ |
Experts note that persons with mental and behavioural disorders, in particular those who are kept in special institutions, are most vulnerable to violence. | UN | ويلاحظ الخبراء أن الأشخاص المصابين باضطرابات عقلية أو سلوكية، وخاصة أولئك الذين يوضعون في مؤسسات خاصة، أكثر عرضة للعنف. |
The claimant did not provide any medical evidence to prove his post-traumatic stress disorder or an injury to his wife. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أية أدلة طبية تثبت إصابته باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة ولا أدلة طبية بشأن زوجته. |
What began with turmoil in selected segments of the financial markets of advanced economies has turned into one of the sharpest global economic contractions in modern history. | UN | وتحول الأمر الذي بدأ باضطرابات في قطاعات مختارة في الأسواق المالية للاقتصادات المتقدمة النمو إلى إحدى أكثر حالات الانكماش الاقتصادي العالمي حدة في التاريخ الحديث. |
This option can be achieved rapidly, addresses the threat of civil disturbances and strengthens the reserve troops in strife-prone sectors. | UN | وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل. |
Some supporters of Lafanmi Lavalas threatened large-scale unrest in the streets unless the draft were changed. | UN | وهدد بعض مؤيدي لافانمي لافالاس بالقيام باضطرابات واسعة النطاق في الشوارع ما لم يتغير المشروع. |
136. The State operates facilities with a capacity of 306 beds in which acutely mentally disturbed persons are interned. | UN | 136- وتدير الدولة مرافق لها طاقة إيوائية تعادل 306 أسرة، يودع فيها الأشخاص المصابون باضطرابات عقلية حادة. |
Those were times of profound turbulence for Romania. | UN | وزخرت تلك الأوقات باضطرابات كبيرة في رومانيا. |