Fertility rates have fallen steadily in Colombia since the 1960s. | UN | وقد هبطت معدلات الخصوبة باطراد في كولومبيا منذ الستينات. |
Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries. | UN | وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية. |
Moreover, the proportion of agricultural production that is traded fell steadily in sub-Saharan Africa between 1995 and 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، تراجعت نسبة الإنتاج الزراعي المعروض للتجارة باطراد في أفريقيا جنوب الصحراء في الفترة بين 1995 و2006. |
We are pleased to note that the volume of ODA increased consistently in recent years, reaching record levels in 2010. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية زاد باطراد في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مستويات قياسية في عام 2010. |
In a world of increased economic and political interdependence, doing so involves ever more complex policy challenges. | UN | وفي عالم يتسم بزيادة الترابط الاقتصادي والسياسي، ينطوي القيام بذلك على تحديات متزايدة التعقيد باطراد في مجال السياسات. |
Equal treatment between men and women has steadily permeated on a system side employment management. | UN | وبدأت المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة تظهر باطراد في نظام إدارة العمل. |
The Convention was an important instrument that was referred to increasingly in election observation and assistance activities. | UN | والاتفاقية صك هام يرجع إليه باطراد في مراقبة الانتخابات وفي أنشطة المساعدة. |
Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries. | UN | وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية. |
Environmental education has grown steadily in the last decade and is strengthened by several regional and national professional associations of environmental educators. | UN | وقد تنامى التثقيف البيئي باطراد في العقد الأخير وعززته رابطات مهنية إقليمية ووطنية للعاملين في مجال التثقيف البيئي. |
The proportion of women in the parliaments has increased steadily in recent years. | UN | ازدادت نسبة النساء في البرلمانات باطراد في السنوات الأخيرة. |
At the national level, Thailand has destroyed a further 120,000 mines in its stockpiles, while work is progressing steadily in clearing mines in the field. | UN | فعلى الصعيد الوطني، دمرت تايلند 000 120 لغم أخرى من مخزوناتها، ويسير العمل باطراد في إزالة الألغام ميدانيا. |
During the 1990s, poverty and income inequality rose steadily in the Central Asian Republics. | UN | وخلال عقد التسعينات، تصاعدت حدة الفقر والتفاوت في الدخل باطراد في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries. | UN | وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية. |
Interest is growing steadily in Eastern Europe, where centres have begun to participate informally in the activities of this network. | UN | ويتزايد الاهتمام باطراد في أوروبا الشرقية حيث بدأت المراكز تشارك بصورة غير رسمية في أنشطة هذه الشبكة. |
While the ratio of women remains low, it has been on the rise steadily in recent years. | UN | ورغم أن نسبة النساء لا تزال منخفضة، فإنها قد أخذت في الارتفاع باطراد في السنوات الأخيرة. |
From indigenous Taoism to imported Buddhism, Islam, Christianity and Catholicism, all major religions of the world are able to coexist peacefully and to grow steadily in China. | UN | ومن الديانة التاوية الأصلية في الصين إلى الديانات المستوردة مثل البوذية والإسلام والمسيحية والكاثوليكية، تمكنت كل الأديان الرئيسية في العالم أن تتعايش سلميا وأن تنمو باطراد في الصين. |
Emerging donors, whose political and economic influence has been growing steadily in recent years, are encouraged to play a more noticeable role in meeting the aid requirements necessary to reach the MDG targets. | UN | ويشجع المانحون الناشئون، الذين ما فتئ نفوذهم السياسي والاقتصادي يتنامى باطراد في السنوات الأخيرة، على القيام بدور أكبر في تلبية متطلبات المساعدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
36. The proportion of youth in the population had grown steadily in recent years and now accounted for over 20 per cent, or 10 million people. | UN | ٣٦ - إن نسبة الشباب بين السكان ظلت تزداد باطراد في السنوات اﻷخيرة، وبلغت اﻵن أكثر من ٢٠ في المائة، أي ١٠ ملايين نسمة. |
The indices of the Central American countries have improved steadily in the last 25 years, although their rankings relative to those of the rest of the world have not changed significantly during this period. | UN | وقد تحسنت مؤشرات بلدان أمريكا الوسطى باطراد في غضون السنوات الخمس والعشرين الماضية، ولم يطرأ أي تغيير يُذكر على مرتبتها مقارنة ببقية بلدان العالم خلال الفترة نفسها. |
We note with great concern that in recent years official development assistance has been consistently decreasing. | UN | ونحـن نلاحظ بقلق شديد أن المساعدة الرسمية من أجل التنميــة تناقصت باطراد في السنوات اﻷخيرة. |
In recent years, an ever increasing number of female lawyers have obtained their warrant. | UN | 15-14 القضاء زاد باطراد في السنوات القليلة الماضية عد المحاميات اللاتي حصلن على تراخيصهن. |
Generally, the picture indicates that the delivery of children in health facilities has steadily grown while there are less and less women delivering at home. | UN | وعموما، توضح الصورة أن الولادات في مرافق الرعاية الصحية قد زادت باطراد في حين انخفضت الولادات في المنزل باطراد. |
38. She would welcome additional information on the problem of traffic in women and exploitation of the prostitution of others. On a more optimistic note, she hoped that if the country's economic growth continued and women participated increasingly in the decision-making process, the Government's next report would contain more encouraging news. | UN | ٣٨ - وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن مشاكل الاتجار بالنساء واستغلال دعارتهن، واختتمت تعليقها بتعبيرات أكثر تفاؤلا تمنت فيها أن يستمر النمو الاقتصادي في اثيوبيا وأن تشارك المرأة الاثيوبية باطراد في عملية صنع القرار، وأن يحوي التقرير المقبل كمﱠا أكبر من اﻷنباء المشجعة. |
12. A welcome development is that representation from the neighbouring countries is steadily increasing in Baghdad. | UN | 12 - وحدث تطور محل ترحيب تمثل في تزايد تمثيل البلدان المجاورة باطراد في بغداد. |