ويكيبيديا

    "باعتبارها أول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as the first
        
    as the first global and legally binding instrument on the subject, the Convention against Corruption was an important step in that direction. UN وأضافت أن اتفاقية مكافحة الفساد، باعتبارها أول صك عالمي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع، تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    That mission has earned its place in history as the first example of what has come to be known as peacekeeping. UN إن تلك المهمة قد حازت مكانها في التاريخ باعتبارها أول مثال لما عُرف فيما بعد بأنه حفظ السلام.
    It could even be said that, as the first judicial organ of such scope, the Court would introduce a new concept of the administration of international justice. UN بل يمكن القول إن المحكمة باعتبارها أول جهاز قضائي بهذه الأهمية، ستدخل مفهوما جديدا لإقامة العدل على المستوى الدولي.
    Once adopted, that convention will be a groundbreaking achievement as the first international treaty focusing on IDPs. UN ومتى اعتمدت، ستصبح تلك الاتفاقية بمثابة فتح كبير باعتبارها أول معاهدة دولية تركز على المشردين داخليا.
    The Convention is unique as the first legally binding instrument to take a holistic approach to the rights of the child. UN والاتفاقية فريدة من نوعها باعتبارها أول صك ملزم قانوناً يعتمد نهجاً شمولياً لمعالجة حقوق الطفل.
    The course continues as the first opportunity for formal ethics training available for new employees. UN والدورة مستمرة باعتبارها أول فرصة لتوفير التدريب الرسمي على الأخلاقيات للموظفين الجدد.
    as the first industrialized country to ratify the chemical weapons Convention, Sweden urges all States to take the necessary steps for ratification so that the Convention can enter into force without delay. UN وتحث السويد ـ باعتبارها أول بلد مصنع يصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ـ جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق عليها، حتى يمكن أن تدخل الاتفاقيـــة حيــز النفاذ دون تأخير.
    as the first non-Arab country to recognize the State of Palestine, India had maintained unwavering support and solidarity for the goal of Palestinians' right to self-determination. UN إن الهند باعتبارها أول بلد غير عربي يعترف بدولة فلسطين، حافظت على ثبات دعمها للشعب الفلسطيني وتضامنها معه من أجل تحقيق إعمال حقه في تقرير المصير.
    Recalling the establishment of the Office and its development, she expressed her determination to fulfil her mandate as the first incumbent of the newly created post of Director-General. UN وبعد أن أشارت إلى إنشاء المكتب وتطوره، أعربت عن تصميمها على النهوض بولايتها باعتبارها أول من شغل منصب المدير العام الذي أنشئ حديثاً.
    Guinea, as the first sub-Saharan African country to establish diplomatic relations with that friendly country, will continue to strengthen its ties to the benefit of our respective peoples and of the international community. UN وستواصل غينيا، باعتبارها أول بلد أفريقي من أفريقيا جنوب الصحراء يقيم علاقات دبلوماسية مع ذلك البلد الصديق، تعزيز روابطها لما فيه صالح شعبينا والمجتمع الدولي.
    Of the 57 women treated, only 12.3 per cent reported this as the first episode they have encountered, while 56 per cent reported that the current incident was the 5th to > 20th episode. UN ومن الحالات الـ 57 التي عولجت في المستشفى، أُبلغ عن 12.3 في المائة فقط باعتبارها أول حادثة تعرضن لها، بينما أُبلغ عن 56 في المائة منها على أنها الحادثة الخامسة حتى العشرين.
    as the first country to simultaneously sign and ratify the Convention, Jamaica firmly believed that persons with disabilities should be allowed to maximize their potential. UN وأضاف قائلاً إن جامايكا تؤمن بقوة، باعتبارها أول بلد يوقِّع على الاتفاقية ويصدِّق عليها في وقت واحد، أنه ينبغي أن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة زيادة قدراتهم إلى أقصى حد ممكن.
    This commitment has led to the formation of the Intergovernmental Commission on Human Rights as the first regional human rights mechanism ever established in Asia. UN وأدى هذا الالتزام إلى تشكيل اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان، باعتبارها أول آلية إقليمية ترى النور في مجال حقوق الإنسان في آسيا.
    The continuing increase in the number of States parties, after its swift entry into force only two years after it opened for signature, demonstrates that the Convention continues to enjoy strong political commitment among Member States and that it is rapidly realizing its potential to function as the first truly global instrument against corruption. UN وما الزيادة المتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية، بعد أن دخلت بسرعة حيز النفاذ ولم يمض سوى سنتين على فتح باب التوقيع عليها، إلاّ دليل على أنها لا تزال تحظى بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء وأنها تُحقّق بخطوات سريعة إمكاناتها للأداء باعتبارها أول صك عالمي حقيقي لمكافحة الفساد.
    In May 1997, the Ministry of Education presented to the First Congress, “With all and for all,” its Sex-Education Policy, as the first example of educational democracy in our country. UN في أيار/ مايو ١٩٩٧، قدمت وزارة التعليم، في المؤتمر اﻷول " مع الجميع وللجميع " ، الورقة المعنونة " سياسة تدريس الثقافة الجنسية " باعتبارها أول مثال للديمقراطية التعليمية في بلدنا.
    The FTI has been hailed as the first focused financing framework for the achievement of the Millennium Development Goals in education, but also critiqued for its exclusive focus on quantitative dimensions of education and the one-size-fits-all policy framework. UN وقد لقيت المبادرة ترحيباً باعتبارها أول إطار تمويلي منصّبْ على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم، ولكنها انتُقدت أيضاً بسبب اقتصار اهتمامها على الأبعاد الكمية للتعليم وإطار السياسات الواحد الذي يطبَّق على جميع الحالات دون تمييز.
    With respect to the challenge of non-proliferation, today we wish to announce that, with Cuba's ratification of the Treaty of Tlatelolco and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), as well as its decision to conclude a safeguards agreement and an additional protocol, Latin America has consolidated its status as the first nuclear-weapon-free zone in the world. UN وفيما يتعلق بتحدي عدم الانتشار، فإننا نود اليوم أن نعلن أن أمريكا اللاتينية، بقيام كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالإضافة إلى قرارها المتعلق بإبرام اتفاق للضمانات وبروتوكول إضافي، قد عززت مركزها باعتبارها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    This year marks the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Tlatelolco Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America, an event we commemorate with satisfaction because that legal instrument allowed us to consolidate our region as the first to be free of nuclear weapons. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية الثلاثين لفتح بــاب التوقيع على معاهــدة تلاتيلولكو لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وهذه مناسبة نحتفل بها بشعور من الرضاء ﻷن ذلك الصك القانوني قد سمح لنا بتعزيز منطقتنا باعتبارها أول منطقة تصبح خالية من اﻷسلحة النووية.
    Thailand highly appreciated the programmes offered by the international community over the past years and welcomed Japan as the first Asian resettlement country to accept a group of displaced persons under a pilot project. UN وقال إن تايلند تقدِّر بدرجة كبيرة البرامج التي قدمها المجتمع الدولي على مدى السنوات الماضية، ويرحِّب باليابان باعتبارها أول بلد آسيوي لإعادة التوطين يقبل مجموعة من الأشخاص المشردين في إطار مشروع تجريبي.
    Acknowledging the role of the Global Road Safety Facility established by the World Bank as the first funding mechanism to support capacity building and provide technical support for road safety at global, regional and country levels, UN وإذ نقر بدور الآلية العالمية المعنية بمسائل سلامة المرور على الطرق، التي أنشئت بموجب مبادرة من البنك الدولي باعتبارها أول آلية تمول من أجل التعاون على تعزيز إمكانية توفير المساعدة التقنية وتقديم تلك المساعدة في مجال سلامة المرور على الطرق على الصُعد العالمية والإقليمية والقطرية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد