ويكيبيديا

    "باعتبارها إحدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as one
        
    • as an
        
    • being one
        
    • to be one
        
    • one of the
        
    The Convention on Cybercrime was mentioned as one of the tools that addressed cybercrime standards and norms. UN وقد أشير إلى اتفاقية الجرائم الإلكترونية باعتبارها إحدى الأدوات التي تتناول معايير الجريمة الإلكترونية وقواعدها.
    At the opening plenary meeting, South Africa was elected as one of the two Vice-Presidents of the Council. UN عند افتتاح الجلسة العامة، انتُخبت جنوب أفريقيا باعتبارها إحدى الدولتين اللتين ستتوليان منصب نائب رئيس المجلس.
    as one of the pivotal countries in that respect, the Republic of Korea continued to attach great importance to South-South cooperation. UN وتواصل جمهورية كوريا، باعتبارها إحدى البلدان المحورية في هذا الصدد تعليق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Freedom of expression had to be understood in a positive sense as one of the essential foundations of a democratic and pluralistic society. UN ويجب أن تفهم حرية التعبير بمعنى إيجابي باعتبارها إحدى الدعائم الأساسية لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    In addition, UNIFEM has focused on the issue of violence against women as an obstacle to development. UN ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية.
    Observation commissions play a role as one of the tools for the social adaptation of persons released from detention. UN وللجان الملاحظة دور باعتبارها إحدى أدوات التكييف الاجتماعي للمحتجزين المفرج عنهم.
    The 2009 results and competency assessment includes gender equality as one of the five mandatory key results for managers. UN ويضم تقييم النتائج والكفاءات لعام 2009 المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى النتائج الخمس الرئيسية الإلزامية للمديرين.
    as one of the cosponsors, UNICEF strives to ensure a focus on the impact of the epidemic on children. UN وتسعى اليونيسيف، باعتبارها إحدى المنظمات الراعية للبرنامج، لكفالة التركيز على الأثر الذي يخلّفه الوباء على الأطفال.
    Enhancing lifelong learning programs was examined as one of the effective tools at the conference. UN ودرست في المؤتمر مسألة تعزيز برامج التعلم مدى الحياة باعتبارها إحدى الأدوات الفعالة.
    She pays particular attention to gender-related concerns as one of the core components of such an approach. UN وتولي الخبيرة اهتماما خاصا بالشواغل الجنسانية باعتبارها إحدى العناصر الأساسية لذلك النهج.
    In short, we must see peacekeeping missions as one of the normal and ongoing activities of the Organization and not as exceptional undertakings. UN وبإيجاز، يجب أن ننظر إلى بعثات حفظ السلام باعتبارها إحدى الأنشطة العادية والجارية للمنظمة وليست كمهام استثنائية.
    In the Old Testament a long life is seen as one of the signs of God’s presence among his people. UN ففــي العهد القديم، نظر إلى الحياة الطويلة باعتبارها إحدى علامــات وجود الله بين شعبه.
    The draft resolution will also be an acknowledgement of the central importance of development as one of the principal pillars of the United Nations. UN وسيمثل مشروع القرار أيضا تسليما بالأهمية المركزية للتنمية باعتبارها إحدى الدعامات الرئيسية للأمم المتحدة.
    The process of selecting the new Secretary-General in 2006 was cited as one of the unsung successes of the Council's cooperation with the General Assembly. UN وذُكرت عملية اختيار الأمين العام الجديد عام 2006 باعتبارها إحدى حالات النجاح المجهولة لتعاون المجلس مع الجمعية العامة.
    Gender equality was identified as one of the critical priorities to peace consolidation and reduction of the risk of relapse into conflict in Burundi. UN وحددت المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الأولويات الحاسمة لتوطيد السلام والحد من خطر العودة إلى النزاع في بوروندي.
    Missiles are part and parcel of nuclear weapons as one of their means of delivery. UN والقذائف جزء لا يتجزأ من الأسلحة النووية باعتبارها إحدى وسائل إيصالها.
    He thanked UNICEF, which as one of the co-organizers, had held five regional consultations in cooperation with the stakeholders on the issue. UN وشكر اليونيسيف التي عقدت خمس مشاورات إقليمية، باعتبارها إحدى الجهات المشتركة في تنظيم المؤتمر، بالتعاون مع الأطراف الأخرى المعنية بالمسألة.
    He emphasized the importance of fish as one of the most efficient converters of feed into high quality food, and in providing income and livelihoods. UN وشدد على أهمية الأسماك باعتبارها إحدى أكفأ محولات العلف إلى أغذية ذات جودة عالية، وفي توفير الدخل وسبل كسب الرزق.
    Let me conclude by reiterating our firm commitment to Africa's development as one of the world's most urgent priorities. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزامنا التام بتنمية افريقيا باعتبارها إحدى أهم أولويات العالم.
    The Pacific countries have recently emerged as an important area for OHCHR support. UN وقد برزت بلدان منطقة المحيط الهادئ مؤخرا باعتبارها إحدى المناطق الهامة التي تحتاج إلى دعم المفوضية.
    It is a forum for judicial settlement, being one of the means for the peaceful settlement of disputes referred to in Article 33 of the Charter. UN وهي محفل للتسوية القضائية، باعتبارها إحدى وسائل تسوية المنازعات بالطرق السلمية التي أشير إليها في المادة ٣٣ من الميثاق.
    Under these two texts, terrorist acts may be included among the crimes to which these punishments apply since such acts are considered to be one form of participation in the crime by instigating it, consenting to it or assisting in it. UN وبموجب هذين النصين يمكن إدراج الأعمال الإرهابية ضمن الجرائم التي تطبق عليها هذه العقوبات، باعتبارها إحدى صور المشاركة في الجريمة بطريق التحريض والاتفاق والمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد