ويكيبيديا

    "باعتبارها الأساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as the basis
        
    • as the foundation
        
    • as a basis
        
    However, it could potentially further incorporate national reports as the basis upon which such an appraisal is based. UN ولكن، يمكنها أن تشتمل أيضا على التقارير الوطنية باعتبارها الأساس الذي يستند إليه مثل هذا التقييم.
    The Philippines recognizes the strategic importance of the Convention as the basis for national, regional and global action. UN والفلبين تقر بالأهمية الاستراتيجية للاتفاقية باعتبارها الأساس للعمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    It was argued that any future instrument identifying a specific dud rate as the basis for a prohibition would be difficult to implement and monitor in an effective way. UN وقيل إن أي صك في المستقبل يحدد نسبة إخفاق معينة باعتبارها الأساس لحظر معين سيصعب تنفيذه ورصده بصورة فعلية.
    Ecosystems and the services they provide are increasingly recognized as the foundation of human well-being. UN ويتزايد الاعتراف بالنظم الإيكولوجية وما توفره من خدمات باعتبارها الأساس الذي تعتمد عليه رفاهة البشر.
    An intergovernmental character would ensure that the outcomes of the Regular Process would be more widely accepted as a basis for decision-making. UN ويكفل الطابع الحكومي الدولي القبول بنتائج العملية المنتظمة على نطاق أوسع باعتبارها الأساس لعملية صنع القرار.
    Some countries have used a regional set as the basis for developing their own national set of criteria and indicators. UN واستخدمت بعض البلدان مجموعة إقليمية باعتبارها الأساس لوضع مجموعتها الوطنية الخاصة من المعايير والمؤشرات.
    This ratio is then applied in the budget as the basis for proposing the level of resources to be utilized for support activities. UN ثم تُطبَّق هذه النسبة في الميزانية باعتبارها الأساس الذي يقوم عليه اقتراح مستوى الموارد التي سيجري استخدامها من أجل أنشطة الدعم.
    We have heard repeated references to the Shannon Mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. UN وسوف يجمِّع مجموعة عريضة من المعلومات والبيانات، باعتبارها الأساس أو الدليل المؤيِّد لتكوين حُكم قائم على النتائج.
    We have heard repeated references to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN لقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    Global objectives as the basis UN الأهداف العالمية باعتبارها الأساس
    Information was not referenced by the notifying Parties as the basis for their final regulatory actions, nor was the result of an international review. UN لا حاجة إلى أي تغيير: لم تشر الأطراف المبلغة إلى هذه المعلومات باعتبارها الأساس فيما اتخذته من إجراءات تنظيمية نهائية، ولا باعتبارها نتيجة لاستعراض دولي.
    (iii) The third part would address the potential value of all those instruments as the basis for governing the future relationships between indigenous peoples and States. UN `3` يتناول الجزء الثالث القيمة المحتملة لجميع هذه الصكوك باعتبارها الأساس لتنظيم العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول مستقبلاً.
    Information was not referenced by the notifying Parties as the basis for their final regulatory actions, nor was the result of an international review. UN لا حاجة إلى أي تغيير: لم تشر الأطراف المبلغة إلى هذه المعلومات باعتبارها الأساس فيما اتخذته من إجراءات تنظيمية نهائية، ولا باعتبارها نتيجة لاستعراض دولي.
    OIOS did not seem to articulate the residual risk that would form the basis of the audit assignments, but rather used its assessment of key controls as the basis. UN ولم يبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على ما يبدو، المخاطر المتبقية التي من شأنها أن تشكل أساسا لمهام مراجعة الحسابات، ولكنه استخدم بدلا من ذلك تقييمه للضوابط الرئيسية باعتبارها الأساس لذلك.
    With regard to development, the country has spent 60 per cent of its additional oil resources in the social sectors and on basic infrastructure as the basis of its socio-economic development. UN وفيما يتعلق بالتنمية، أنفق البلد 60 في المائة من موارده النفطية الإضافية في القطاع الاجتماعي وعلى البنية التحتية الأساسية باعتبارها الأساس لتنميته الاجتماعية الاقتصادية.
    This is part of an agreement under which the specification of the ITL software was provided to the European Commission in 2004 as the basis for its development of the CITL. UN وهذا جزء من اتفاق قُدّمت بموجبه مواصفات برامجيات سجل المعاملات الدولي إلى المفوضية الأوروبية في عام 2004 باعتبارها الأساس الذي تستند إليه في تطوير سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية.
    That is an example of what Africa has been doing at the national and continental levels to promote conditions conducive to political pluralism, good governance and the rule of law as the foundation for public-private partnership in development. UN وهذا مثال على ما تقوم به أفريقيا على الصعيدين الوطني والقاري لتهيئة الظروف الملائمة للتعددية السياسية والحكم الرشيد وسيادة القانون باعتبارها الأساس للشراكة بين القطاعين العام والخاص في التنمية.
    Underlining the importance of elections as the foundation for the longer term restoration of peace and stability, national reconciliation and establishment of the rule of law in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي يستند إليه إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد،
    Underlining the importance of elections as the foundation for the longer term restoration of peace and stability, national reconciliation and establishment of the rule of law in the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات باعتبارها الأساس الذي يستند إليه إحلال السلام والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى البعيد،
    The Final Document of the NPT Review Conference also underscored the important role of nuclear-weapon-free zones as a basis for global nuclear disarmament. UN كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، أكدت على الدور الهام الذي تؤديه المناطق الخالية من الأسلحة النووية باعتبارها الأساس لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد