Our Committee strongly condemns those acts as violations of international humanitarian law. | UN | ولجنتنا تندد بتلك الأعمال بقوة باعتبارها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
The European Union condemned attacks on religious sites as violations of international law. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي أي اعتداءات تُشَن على الأماكن الدينية باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي. |
My delegation also welcomes the Declaration's condemnation of terrorist acts as violations of human rights, in accordance with the relevant international instruments, including the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants of 1966. | UN | يرحــب وفد بلدي أيضا بإدانة اﻹعلان لﻷعمال اﻹرهابية باعتبارها انتهاكات لحقوق الانسان، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان لعام ١٩٦٦. |
It is important that these practices are clearly viewed as violations of women's human rights and not as acceptable cultural practices. | UN | ومن المهم أن يُنظر إلى هذه الممارسات بوضوح باعتبارها انتهاكات لما للمرأة من حقوق الإنسان لا باعتبارها ممارسات ثقافية مقبولة. |
Actions that change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory and the Occupied Syrian Golan are also of concern as violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وتثير الأعمال التي تغير التركيبة الديمغرافية للأراضي الفلسطينية المحتلة وللجولان السوري المحتل القلق أيضاً باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Actions that change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory and the Occupied Syrian Golan are also of concern as violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وتثير الأعمال التي تغير التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة وللجولان السوري المحتل القلق أيضاً باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Actions that change the demographic composition of the Occupied Palestinian Territories are also of concern as violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وتثير الأعمال التي تغير التركيبة السكانية للأراضي الفلسطينية المحتلة القلق أيضاً باعتبارها انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Nonetheless, UNIKOM reported as violations all flights that it observed or heard flying over the demilitarized zone. | UN | ورغم هذه القيود، أبلغت اليونيكوم عن جميع ما شاهدته أو سمعته من طائرات تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح باعتبارها انتهاكات. |
Notwithstanding these limitations, UNIKOM has been reporting as violations all flights that it has observed or heard flying over the demilitarized zone. | UN | ورغم هذه القيود، أبلغت اليونيكوم عن جميع ما شاهدته أو سمعته من طائرات تحلق فوق المنطقة المجردة من السلاح باعتبارها انتهاكات. |
For the struggle against terrorism to be successful, the international community must be consistent in its condemnation of such acts as violations of the basic tenets of international law and the very sanctity of human life. | UN | ولكي تنجح مكافحة الإرهاب، لا بد وأن يكون المجتمع الدولي ثابتا في إدانته لهذه الأعمال باعتبارها انتهاكات للقواعد الأساسية للقانون الدولي ولحرمة الحياة الإنسانية في حد ذاتها. |
The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law. | UN | وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي. |
The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law. | UN | وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي. |
Public statements by Lebanese officials, supplemented by reports in the Lebanese media, decried the Israel Defense Forces activities as violations of resolution 1701 (2006). | UN | وشجب مسؤولون لبنانيون في بيانات عامة، عززتها تقارير بثتها وسائط الإعلام اللبنانية، أنشطة جيش الدفاع الإسرائيلي باعتبارها انتهاكات للقرار 1701 (2006). |
58. The Minister for Foreign Affairs and the Permanent Representative of Morocco to the United Nations wrote to me on two occasions to complain that certain acts, determined and reported by MINURSO as violations, did not infringe on the ceasefire but were in fact justified by the security enhancement necessary to combat potential terrorist and smuggling activities, which have increased in the Sahara region in recent years. | UN | 58 - وقد كتب إليَّ وزير الخارجية والممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة في مناسبتين يشكوان من أن أعمال معينة حددتها البعثة باعتبارها انتهاكات وأفادت بوقوعها، لم تشكل مخالفة لوقف إطلاق النار بل كان لها ما يبررها في واقع الأمر في إطار التعزيز الأمني اللازم لمكافحة الأنشطة الإرهابية والتهريب المحتملين، التي شهدت زيادة في منطقة الصحراء في السنوات الأخيرة. |
On 1 June 2006, MINURSO had started to record restrictions on freedom of movement for military observers as violations of military agreement No. 1, and from 1 June to 5 October 2006, 539 such violations had been recorded on the side of the Royal Moroccan Army and 86 on the Frente Polisario side. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2006، بدأت البعثة تسجيل القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين، باعتبارها انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1، حيث تم تسجيل 539 انتهاكا من هذا القبيل من جانب الجيش الملكي المغربي، و 86 انتهاكا من جانب جبهة البوليساريو، خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |