Regional assessments will assess the state of knowledge on subregional-specific issues as an integral part of the overall analysis. | UN | وستقيم التقييمات الإقليمية حالة المعرفة بالنسبة لمسائل خاصة بأقاليم فرعية باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التحليل العام. |
In the nutshell, the issue of human rights has been crystallized by law and practice as an integral part of the governance system in the country. | UN | وباختصار فقد كرست القوانين والممارسات حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الحوكمة في البلد. |
Strengthened debt-management capacity as an integral part of debt sustainability strategy was recommended. | UN | وأوصى بتعزيز القدرة على إدارة الدين باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية القدرة على تحمل الدين. |
Citizen participation was highlighted as an integral part of decentralization. | UN | وجرى إبراز مشاركة المواطنين باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من اللامركزية. |
That information, being an integral part of the Committee's constructive dialogue with a State party, is made available by the Secretariat to the State party concerned in advance of the Committee's consideration of the report of that State party. | UN | وتقدم الأمانة إلى الدولة الطرف المعنية هذه المعلومات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء بين اللجنة والدولة الطرف، قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف. |
ITC is further developing project management standards and codes as an integral part of its approach to improved management across the whole project and programme life cycle. | UN | ويواصل المركز وضع معايير ومدونات لإدارة المشاريع باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من النهج الذي اتخذه إزاء تحسين الإدارة طوال دورة حياة المشروع والبرنامج برمتها. |
For example, UNICEF and its partners are intensifying interventions to address the underlying causes of malnutrition as an integral part of their humanitarian responses. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل اليونيسيف وشركاؤها على تكثيف أنشطتها الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء سوء التغذية باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من تصديها للأزمات الإنسانية. |
The Office is committed to emphasizing the value that can be added to business processes through a greater focus on ethics as an integral part of decision-making, rather than viewing the Office as an external resource to be engaged only in the event of a problem. | UN | والمكتب ملتزم بتأكيد القيمة التي يمكن أن تضاف إلى عمليات الأداء من خلال المزيد من التركيز على الأخلاقيات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية صُنع القرار بدلاً من النظر إلى المكتب بوصفه مرجعا خارجياً لا يُدعى للمشاركة إلاّ في حالة وقوع مشكلة. |
According to another State, any comprehensive State-led response to counter extremism must consider communities themselves as an integral part of the national security framework. | UN | ووفقا لدولة أخرى، فإن أي استجابة شاملة تقودها الدولة لمواجهة التطرف يجب أن تنظر في المجتمعات المحلية نفسها باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إطار الأمن القومي. |
It sought support for its regional programme and for the development of incentives and financing mechanisms for promoting renewable sources of energy as an integral part of sustainable development. | UN | وهي تسعى إلى الحصول على دعم لبرنامجها الإقليمي ولتطوير آليات الحوافز والتمويل من أجل تشجيع المصادر المتجددة للطاقة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
The African Group attaches great importance to this issue as an integral part of the reform of the United Nations and welcomes the priority you have attached to its consideration. | UN | وتولي المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة لهذه المسألة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة وترحب بما أعطيتموه من أولوية للنظر فيها. |
(iii) provisions granting flexibility in the implementation of the Agreements as an integral part of the rules to enable LDCs to apply measures aimed at strengthening their productive capacity; | UN | `٣` أحكام تمنح مرونة في تنفيذ الاتفاقات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من القواعد التي تتيح ﻷقل البلدان نمواً تطبيق تدابير تستهدف تعزيز قدراتها الانتاجية؛ |
This would present an appropriate method of ensuring that programme managers consider managing risks as an integral part of their planning process and ongoing responsibilities. | UN | وسيمثل هذا أسلوباً ملائماً لكفالة نظر مديري البرامج في مخاطر الإدارة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية التخطيط التي يقومون بها والمسؤوليات الجارية. |
20. In cooperation with the German Foundation for International Economic Development, in February 1999 UNCTAD organized a subregional workshop in Pakistan on the harmonization of national competition policies as an integral part of economic cooperation, for the countries of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC). | UN | 20- وفي شباط /فبراير 1999 نظم الأونكتاد في باكستان بالتعاون مع المؤسسة الألمانية للتنمية الاقتصادية الدولية، حلقة تدارس دون إقليمية بشأن المواءمة بين سياسات المنافسة الوطنية باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التعاون الاقتصادي، من أجل البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
24. It was also suggested by civil society representatives that States should include human rights as an integral part of every activity or role that they undertake with regard to business. | UN | 24- واقترح ممثلو المجتمع المدني أيضاً أن تدرج الدول حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من كل نشاط أو دور تضطلع به فيما يتعلق بالأعمال التجارية. |
:: The spousal employment issue is now centrally managed as an integral part of the dual career and staff mobility programme operated by the CEB secretariat in Geneva. | UN | :: وأضحت الآن مسألة توظيف الأزواج تدار مركزياً باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين الذي تتولى إدارته أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في جنيف. |
(e) Mechanisms that facilitate remote participation, such as live transcripts, should be kept as an integral part of the IGF. | UN | (ﻫ) يتعين الإبقاء على الآليات التي تيسر المشاركة عن بعد، مثل المحاضر المباشرة، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من المنتدى. |
57. The involvement of the other Rio conventions as an integral part of the iterative process applied by the UNCCD in the refinement of their indicators is also a feasible way to enhance synergies in reporting at the global level. | UN | 57- ويمثل إشراك اتفاقيات ريو الأخرى باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من العملية التكرارية التي تطبقها اتفاقية مكافحة التصحر في تهذيب مؤشراتها أيضاً طريقة مجدية لتعزيز التآزر في الإبلاغ على الصعيد العالمي. |
That information, being an integral part of the Committee's constructive dialogue with a State party, is made available by the secretariat to the State party concerned in advance of the Committee's consideration of the report of that State party. | UN | وتقدم الأمانة إلى الدولة الطرف المعنية هذه المعلومات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء بين اللجنة والدولة الطرف، وذلك قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف(). |
Space technology and its applications could make significant contributions as integral components of early warning systems. | UN | 57- يمكن أن تسهم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها إسهاماً كبيراً باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظم الإنذار المبكر. |
We affirm that development of ICTs provides enormous opportunities for women, who should be an integral part of, and key actors, in the Information Society. | UN | 12 - ونؤكد أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يوفر فرصاً هائلة للمرأة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من مجتمع المعلومات وعنصراً فاعلاً رئيسياً فيه. |