ويكيبيديا

    "باعتبارها طرفا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a party to
        
    • as party to
        
    as a party to the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, Rwanda had an obligation to provide services to the refugees within its borders. UN ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها.
    This involves mainly the Government of Israel as a party to relevant conventions and agreements. UN ويسري هذا بصفة رئيسية على حكومة إسرائيل باعتبارها طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    Pakistan, as a party to this Convention, submitted its nuclear safety report for peer review prior to the review meeting of the parties to the Convention. UN وباكستان، باعتبارها طرفا في هذه الاتفاقية قدمـــت تقريرها عن اﻷمن النووي للاستعراض الدقيــــق مـــن جانـــــب الاجتمــاع الاستعراضـــــي للدول اﻷطـــراف فـــي الاتفاقية.
    as a party to the Covenant and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the United States was under an obligation to continue to attempt to rectify past injustice. UN والولايات المتحدة ملزمة، باعتبارها طرفا في العهد والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاستمرار في محاولة تقويم ما حدث من مظالم في الماضي.
    as party to the 12 Conventions and Protocols, the CTC requests from RMI a progress report on the implementation of the 12 instruments, particularly the provisions of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب من جمهورية جزر مارشال، باعتبارها طرفا في الاتفاقيــــات والبروتوكولات الاثـني عشر، تقديم تقريــر مرحلــي عن تنفيذ هذه الصكوك، ولا سيما أحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Therefore, it follows, as a matter of course, that the Democratic People's Republic of Korea, as a party to the Agreement, is entitled to the legitimate right to suspend the effect of the Agreement in whole or in part. UN ومما يترتب على ذلك، كأمر طبيعي، أن يجوز لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باعتبارها طرفا في الاتفاق، أن تتمتع بالحق الشرعي في تعليق سريان الاتفاق كليا أو جزئيا.
    A relocation would prompt Germany to make a voluntary contribution of DM 1 million to the Secretariat in addition to its existing commitments as a party to the convention. UN إن النقل سيشجع ألمانيا على التبرع بمبلغ مليون مارك ألماني لﻷمانة إضافة إلى التزاماتها القائمة باعتبارها طرفا في الاتفاقية.
    as a party to Additional Protocol I, Armenia is bound by the above provision. UN 49 - وأرمينيا، باعتبارها طرفا في البروتوكول الإضافي الأول، ملزمة بالحكم الوارد أعلاه.
    The Republic of Korea, as a party to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and the Convention on Psychotropic Substances of 1971, has stepped up its efforts to harmonize its national legislation with the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances to make possible early adherence to the Convention. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها طرفا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١، تكثف جهودها من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ توطئة للانضمام في وقت مبكر الى هذه الاتفاقية.
    13. Cuba, on the other hand, is ready to begin such negotiations immediately and has made its position known both in its national capacity and as a party to declarations and documents issued by the Non-Aligned Movement or, in the context of the Conference on Disarmament, the Group of 21. UN 13 - وكوبا مستعدة، من ناحية أخرى، لبدء هذه المفاوضات فورا وأعلنت موقفها بصفتها القومية، أو باعتبارها طرفا في بيانات ووثائق حركة بلدان عدم الانحياز، أو في إطار فريق الـ 21 بمؤتمر نزع السلاح.
    The Islamic Republic of Iran, as a party to the Fourth Geneva Convention, appreciates the initiative of the Government of Switzerland, which in its capacity as the depositary of the Convention convened the experts meeting of the Convention in Geneva last October. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف الرابعة، تقدر مبادرة حكومة سويسرا التي عقدت، بصفتها وديعة للاتفاقية، اجتماعا للخبراء بشأن الاتفاقية في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    as a party to the Convention, the Japanese Government is committed to continuing its efforts to eliminate all forms of discrimination against women, and to realizing a gender-equal society. UN وان الحكومة اليابانية باعتبارها طرفا في الاتفاقية ملتزمة بمواصلة ما تبذله من جهود للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ، وبايجاد مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين .
    26. as a party to the major international human rights instruments, Venezuela reaffirmed its commitment to meet its obligations and to support international efforts to guarantee human rights. UN 26 - إن فنزويلا، باعتبارها طرفا في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، تعيد تأكيد تعهدها بالوفاء بالتزاماتها، ودعم الجهود الدولية لضمان حقوق الإنسان.
    as a party to the NPT, Bangladesh wholeheartedly subscribes to its provisions and accords the highest priority to nuclear disarmament. UN وبنغلاديش - باعتبارها طرفا في معاهدة عدم الانتشار - توافق تماما على جميع أحكامها وتولي اﻷولوية القصوى لنزع السلاح النووي.
    Furthermore, his delegation had noted that in various DPI press releases, the " Federal Republic of Yugoslavia " was listed as a party to various international treaties. UN وباﻹضافة إلى ذلك يلاحظ وفده أن العديد من البلاغات الصحفية التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام يستخدم فيها اسم " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " باعتبارها طرفا في العديد من المعاهدات الدولية.
    Cuba is ready to begin such negotiations immediately and has made its position known both in its national capacity and as a party to declarations and documents issued by the Non-Aligned Movement or, in the context of the Conference on Disarmament, the Group of 21. UN أما كوبا، فهي على استعداد كما أعلنت من قبل للبدء في هذه المفاوضات على الفور كبلد منفرد، أو باعتبارها طرفا في البيانات والوثائق الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز أو في مجموعة الـ 21 بمؤتمر نزع السلاح.
    as a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (CWC), Nepal strongly believes in the elimination of nuclear weapons to attain nuclear disarmament and non-proliferation once and for all. UN ونيبال، باعتبارها طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، تؤمن إيمانا جازما بالقضاء على الأسلحة النووية بغية تحقيق نزع السلاح النووي ومع الانتشار بصورة نهائية.
    It had also rejected an application by Honduras to intervene, not only because Honduras had sought to do so as a party to the case, which would have made it subject to further conditions under Article 62 of the Statute, but also because it had failed to establish that its interest was of a legal nature. UN ورفضت أيضا طلبا بالتدخل قدمته هندوراس، ليس فقط لأن هندوراس سعت إلى القيام بذلك باعتبارها طرفا في القضية، وهو ما من شأنه أن يخضعها لشروط أخرى بموجب المادة 62 من النظام الأساسي، ولكن أيضا لأنها لم تثبت أن مصلحتها ذات صفة قانونية.
    as a party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, Malta continued strongly to support initiatives to mitigate the effects of climate change, particularly on small and vulnerable island States. UN وأضاف أن مالطة باعتبارها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، تواصل بقوة دعمها للمبادرات الموجهة نحو التخفيف من آثار تغير المناخ، لا سيما فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة والضعيفة.
    126. Mexico stated that, as a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea, it was committed to taking measures for the conservation and management of marine species and cooperating at the regional and international levels to achieve sustainable use of marine resources. UN 126 - أكدت المكسيك التزامها، باعتبارها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ تدابير لحفظ الأنواع البحرية وإدارتها وبالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل استخدام الموارد البحرية استخداما مستداما.
    39. In order to resolve difficulties in the implementation of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) caused by the introduction of new customs stamps by the Kosovo Customs Director-General at the end of November 2008, UNMIK, as party to the Agreement, communicated to the other CEFTA parties a set of specimen impressions of " Kosovo Customs " stamps. UN 39 - وسعيا لحل الصعوبات التي تعتري تنفيذ اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، والناجمة عن استحداث المدير العام لجمارك كوسوفو أختاما جمركية جديدة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسلت بعثة الأمم المتحدة، باعتبارها طرفا في الاتفاق، إلى الأطراف الأخرى في الاتفاق مجموعة من العينات المطبوعة لأختام " جمارك كوسوفو " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد