Cassava (or manioc), is extensively cultivated in many developing countries as a source of edible starch. | UN | تنتشر زراعة المنيهوت في بلدان نامية كثيرة باعتبارها مصدراً للنشاء الغذائي. |
It was noted that, on occasion, the Special Rapporteur put almost complete faith on the views of non-governmental actors and scholars, without reference to State practice, and, where State practice was relied upon, there was no clear analysis of non-binding instruments as a source for determining opinio juris. | UN | إذ أشير إلى أن المقرر الخاص كاد يطمئن اطمئناناً تاماً في بعض الحالات، إلى آراء الجهات الفاعلة غير الحكومية والعلماء دون أن يشير إلى ممارسة الدول، وعندما استند إلى ممارسة الدول، لم يجر تحليلاً واضحاً للصكوك غير الملزمة باعتبارها مصدراً لتحديد الاعتقاد بالإلزام. |
Remittances, important as they were as a source of private household income, were not a substitute for ODA or debt relief. | UN | واستطردت قائلة إن التحويلات مهمة باعتبارها مصدراً للدخل الخاص للأسر المعيشية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف أعباء الديون. |
As a State party that follows a dualist tradition for implementing its treaty obligations, a treaty cannot as a general rule be invoked as a source of law in a Canadian court unless it has been transformed or implemented into Canadian law, usually by legislation. | UN | لا يجوز، بوجه عام، أن يُستنَد إلى هذه المعاهدات باعتبارها مصدراً للقانون أمام محكمة كندية ما لم يتم تحويلها إلى قانون كندي أو إعمالها من خلاله، عن طريق التشريع عادة. |
Those figures indicate that Governments, donors and intergovernmental organizations need to allocate significant attention and resources to minority issues as sources of conflict. | UN | ويشير التقييم إلى أنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية إيلاء كثير من الاهتمام لقضايا الأقليات وتخصيص حجم كبير من الموارد لها باعتبارها مصدراً للنزاعات. |
When the acidic solution is carried into local surface waters or leaches into the groundwater, the loss of an aquifer or stream as a source of drinking water may result. | UN | وعندما يُنقل المحلول الحمضي إلى المياه السطحيـة المحليـة أو يتسرب إلى المياه الجوفية، يمكن أن ينتج عن ذلك فقدان أحد مستودعات المياه الجوفيـة أو المجاري باعتبارها مصدراً لمياه الشرب. |
The Special Rapporteur had presented three draft articles on, respectively, the duty to cooperate; treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute; and international custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare. | UN | وعرض المقرر الخاص ثلاثة مشاريع مواد تتعلق، على التوالي، بواجب التعاون؛ والمعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ والعرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
While similar to opinio juris, practice must not serve as a source of customary international law; it was a normal process whereby a treaty-based norm was adapted to changing legal relations between the parties to a treaty, in the absence of objections on their part, over a sufficiently long period of time. | UN | وبينما تتشابه الممارسة مع الاعتقاد بالإلزام يجب ألا تعامل باعتبارها مصدراً للقانون الدولي العرفي؛ فهذه ممارسة معتادة بموجبها يجرى تكييف القاعدة التعاهدية لتتلاءم مع العلاقات القانونية المتغيرة القائمة بين أطراف معاهدة ما، مع عدم وجود اعتراض من جانب تلك الأطراف، على مدى فترة طويلة بما فيه الكفاية. |
In this respect, the role of the United Nations system, as a source of structured information, or knowledge, is expected to reach unprecedented visibility in the global information society. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي. |
In this respect, the role of the United Nations system, as a source of structured information, or knowledge, is expected to reach unprecedented visibility in the global information society. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي. |
There was also agreement that the partnerships could play an important role as a source of information for the intergovernmental negotiating committee, including through the report called for in paragraph 29 of decision 25/5. | UN | وهناك اتفاق أيضاً على أن الشراكات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً باعتبارها مصدراً للمعلومات لصالح لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك من خلال التقرير الذي دعي إليه في الفقرة 29 من المقرر 25/5. |
(ii) Percentage of decision makers who indicate that they have referred to ESCAP publications or online database as a source of statistical information for assessing key development trends and deciding on related policies | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
62. There is a focus on strengthening MSEs as a source for creating employment for those not engaged in the agricultural sector. | UN | 62- وتركز الحكومة على تعزيز المنشآت الصغيرة وبالغة الصغر باعتبارها مصدراً لاستحداث فرص العمل لغير النشطين في القطاع الزراعي. |
14. Capital inflows to developing countries are generally welcome as a source of development finance, and some developing countries have benefited substantially from foreign private investment. | UN | 14- وتلقى تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية استحساناً عاماً باعتبارها مصدراً لتمويل التنمية، وهناك بعض البلدان النامية التي استفادت كثيراً من الاستثمار الأجنبي الخاص. |
14. Capital inflows to developing countries are generally welcome as a source of development finance, and some developing countries have benefited substantially from foreign private investment. | UN | 14- وتلقى تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية استحساناً عاماً باعتبارها مصدراً لتمويل التنمية، وهناك بعض البلدان النامية التي استفادت كثيراً من الاستثمار الأجنبي الخاص. |
43. There was a growing consensus in favour of nonproliferation and the establishment of a world free of nuclear weapons, as well as interest in the atom as a source of renewable and clean energy. | UN | 43 - وأضاف قائلاً إن هناك توافقاً متزايداً في الآراء لصالح عدم الانتشار وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك الاهتمام بالذرة باعتبارها مصدراً للطاقة المتجددة والنظيفة. |
43. There was a growing consensus in favour of nonproliferation and the establishment of a world free of nuclear weapons, as well as interest in the atom as a source of renewable and clean energy. | UN | 43 - وأضاف قائلاً إن هناك توافقاً متزايداً في الآراء لصالح عدم الانتشار وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وكذلك الاهتمام بالذرة باعتبارها مصدراً للطاقة المتجددة والنظيفة. |
(ii) Percentage of decision makers who indicate that they have referred to ESCAP publications or online database as a source of statistical information for assessing key development trends and deciding on related policies | UN | ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
(c) Draft article 3: Treaty as a source of the obligation to extradite | UN | (ج) مشروع المادة 3: المعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام |
(c) Draft article 3: Treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute | UN | (ج) مشروع المادة 3: المعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
Those figures indicate that Governments, donors and intergovernmental organizations need to allocate significant attention and resources to minority issues as sources of conflict. | UN | وتشير تلك الأرقام إلى أنه ينبغي للحكومات والجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية تخصيص قدر كبير من الاهتمام والموارد لقضايا الأقليات باعتبارها مصدراً للنزاعات. |