The Rules had been applied to a broad range of disputes, gaining a reputation as a very successful instrument. | UN | وطبقت القواعد على مجموعة واسعة من النزاعات، فاكتسبت سمعة طيبة باعتبارها من الصكوك التي أصابت نجاحا كيبرا. |
Freedom of the press is touted as a basic democratic principle. | UN | إن حرية الصحافة تلقى الثناء باعتبارها من المبادئ الديمقراطية اﻷساسية. |
Diplomatic protection had always been a sovereign prerogative of the State as a subject of international law. | UN | وأشار إلى أن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من أشخاص القانون الدولي. |
Mauritius was again cited as one of the pre-eminent African countries where Human Rights are given such a high respect. | UN | ومرة أخرى استشهد بموريشيوس باعتبارها من أبرز البلدان اﻷفريقية التي تحظى فيها حقوق اﻹنسان بمثل هذا الاحترام الشديد. |
Too many people shrug their shoulders and treat these terrible acts as an inevitable part of war, but it is precisely that myth of inevitability that stops people from acting. | UN | وكثيرون هم الذين يستخفون بالأمر وينظرون إلى هذه الأعمال الفظيعة باعتبارها من حتميات الحرب، في حين أن خرافة الحتمية هذه هي تحديداً ما يمنع الناس من التحرك. |
A few countries discussed pollution as a health concern for women. | UN | وناقش بعض البلدان مسألة التلوث باعتبارها من الشواغل الصحية للمرأة. |
We are pursuing efforts to secure transparency as a voluntary confidence-building measure. | UN | ونوالي بذل الجهود لضمان الشفافية باعتبارها من التدابير الطوعية لبناء الثقة. |
The Government of Benin would be very grateful if the materials of the symposium could be circulated as a document of the General Assembly. | UN | وترجو حكومة بنن ممتنة تعميم أعمال هذه الندوة باعتبارها من وثائق الجمعية العامة. |
I should be grateful if you could have the present letter and its annex circulated as a document of the General Assembly. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق الجمعية العامة. |
I should be grateful if you would have the present letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 43, and of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 43 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
I should be grateful if you would have the present letter circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 43, and of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 43 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن. |
:: Promotion of the role of mass media as a driver for democratic development and mutual understanding, and to spread messages of peace, harmony and tolerance | UN | :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح |
Accordingly, I would be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as a document of the General Assembly. | UN | وبناء على ذلك، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق الجمعية العامة. |
I would be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as a document of the Committee on Relations with the Host Country. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Member States and other participants considered it important that such investigation continue as a matter of priority. | UN | وترى الدول الأعضاء والمشاركون الآخرون ضرورة الاستمرار في هذه الدراسة باعتبارها من الأولويات. |
The territorial Government was actively pursuing the development of information and communications technology services as a public utility. | UN | وتعمل حكومة الإقليم جاهدة من أجل تطوير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها من المرافق العامة. |
In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. | UN | وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي. |
as one of the world's premier democracy and governance assistance organizations, IFES provides targeted expertise in strengthening developed and developing democracies. | UN | وهي توفر، باعتبارها من طليعة المنظمات المقدِّمة للمساعدة في الديمقراطية والحكم في العالم، خبرة محددة تهدف إلى تعزيز الديمقراطيات المتقدمة والنامية. |
It also expresses its support for multilateralism as one of the most important means for resolving security concerns in accordance with international law. | UN | ويعرب أيضا عن تأييده لتعددية الأطراف باعتبارها من أهم الوسائل لحل المشاكل الأمنية وفقا للقانون الدولي. |
The preceding shall apply to offences committed by members of the military, the navy or similar bodies when they are punishable under Djiboutian law as an offence under ordinary law. | UN | وتنطبق الأحكام الواردة أعلاه على الجرائم التي يرتكبها العسكريون والملاحون أو من في وضعهم، إذا كانت القوانين الجيبوتية تعاقب على تلك الجرائم باعتبارها من جرائم القانون العام. |
Socioeconomic problems continue to be cited among the underlying factors prompting Kosovo Serbs to sell houses and land. | UN | وما زالت المشاكل الاجتماعية والاقتصادية تذكر باعتبارها من العوامل الكامنة وراء بيع صرب كوسوفو لمنازلهم وأراضيهم. |
CSOs and the scientific community are increasingly engaged as stakeholders in promoting investment in SLM and in building evidence for increasing investments in SLM | UN | تشارك منظمات المجتمع المدني ومجتمع العلوم بصورة متزايدة، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في تعزيز الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي وفي الحفز على زيادة الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي |
132. Exposure to chemical waste was identified as being of particular concern to developing countries. | UN | 132 - وجرى تحديد مسألة التعرُّض للنفايات الكيميائية باعتبارها من الأمور التي تثير قلقا خاصا للبلدان النامية. |
There has been a major policy change on agrarian reform in recent years, whereby women have often been defined as the beneficiaries, and granted the right to own land either jointly or with men. | UN | فقد طرأ في السنوات اﻷخيرة تغير كبير على السياسة المتبعة في مجال اﻹصلاح الزراعي، باتت المرأة بموجبه تُعرف باعتبارها من المستفيدين وتمنح الحق في إمتلاك اﻷرض سواء على أساس المشاركة النسائية أو بالاشتراك مع الرجل. |