ويكيبيديا

    "باعتبارها منظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as an organization
        
    • as a women's organization
        
    The Republic of Belarus views the United Nations as an organization that should elaborate and implement a development strategy for the future. UN وتنظر جمهورية بيلاروس إلى الأمم المتحدة باعتبارها منظمة ينبغي أن تضع وتنفذ استراتيجية إنمائية من أجل المستقبل.
    The Board will be informed of recent ICSC decisions and recommendations adopted by the General Assembly that are of relevance to UNIDO, as an organization in the United Nations common system. UN وسيجري ابلاغ المجلس بما اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا من مقررات وتوصيات صادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية ولها صلة باليونيدو، باعتبارها منظمة مندرجة في المنظومة العامة للأمم المتحدة.
    Belarus will be actively contributing to the formation of a new image of the United Nations as an organization capable of tackling the challenges of the day. UN وستسهم بيلاروس إسهاما نشطا في تشكيل صورة جديدة لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة قادرة على التصدي لتحديات اليوم.
    38. The meeting highlighted that, as an organization involved in setting norms and standards, the United Nations has a particular responsibility to lead by example in achieving gender parity in its own house. UN 38 - وأبرز اجتماع فريق الخبراء أن الأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تشارك في وضع القواعد والمعايير، تضطلع بمسؤولية خاصة تتمثل في إعطاء القدوة بتحقيق التكافؤ بين الجنسين داخل المنظمة نفسها.
    Women's International Zionist Organization, as a women's organization, has developed a variety of programmes to deal with this social malady. UN وقد تولت المنظمة النسائية الصهيونية الدولية، باعتبارها منظمة نسوية، تطوير مجموعة متنوعة من البرامج التي تستهدف التصدي لهذا المرض الاجتماعي.
    For the United Nations, as an organization founded on the high ideals of its Charter and seeking to set an example in the countries where it works around the world, this is doubly important. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    For the United Nations, as an organization founded on the high ideals of its Charter and seeking to set an example in the countries where it works around the world, this is doubly important. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    For its part, the leadership of the Russian Federation will review its links with NATO as an organization which has displayed a lack of respect for the basic underpinnings of the system of international relations. UN وستقوم قيادة الاتحاد الروسي من جانبها بإعادة النظر في صلاتها بمنظمة حلف شمال الأطلسي، باعتبارها منظمة أبدت عدم احترام للركائز الأساسية لنظام العلاقات الدولية.
    as an organization dedicated to the preservation and maintenance of international peace and security, the United Nations should facilitate reconciliation and a peace process between the two sides of the Taiwan Strait. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما، ينبغي لها أن تيسر المصالحة وعملية السلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    as an organization dedicated to the preservation and maintenance of world peace, the United Nations should facilitate a reconciliation and peace process between the two sides of the Taiwan Strait. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام وصونه في العالم، ينبغي أن تيسر عملية المصالحة والسلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    The Secretary-General notes that there continues to be a widespread misperception of the United Nations as an organization dedicated primarily to peace-keeping. UN ويلاحظ اﻷمين العـــام أنـه لا يزال هناك على نطاق واسع تصور خاطئ لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة تكرس جهودها أساسا لحفظ السلام.
    It is encouraging that by establishing global partnerships in deed, and not only in name, the United Nations elevates its status and authority as an organization capable of playing the role of an institution for effective global governance. UN ومما يثلج صدورنا أن الأمم المتحدة، بإنشاء شراكات عالمية فعلا وليس اسما فحسب، تعلي مكانتها وتعزز سلطتها باعتبارها منظمة قادرة على القيام بدور مؤسسة للحوكمة العالمية الفعالة.
    For the United Nations, as an organization founded on the high ideals of its Charter and seeking to set an example in the countries where it works around the world, this is doubly important. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تقوم على المُثُل العليا لميثاقها وتصبو إلى أن تكون قدوة للبلدان التي تعمل فيها في كل أنحاء العالم، تكتسي هذه المسألة أهمية مضاعفة.
    Next month will mark the fiftieth anniversary of the Moscow Conference when, in the turbulent year of 1943, the foundation was laid for the establishment of the United Nations, which was conceived as an organization of democratic countries having triumphed over Nazi totalitarianism. UN يوافق الشهر المقبل الذكرى الخمسين لمؤتمر موسكو، عندما وضع اﻷساس، في سنة ١٩٤٣ المضطربة، ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي كان ينظر اليها في ذلك الوقت باعتبارها منظمة للبلدان الديمقراطية التي انتصرت على الشمولية النازية.
    Meanwhile, Executive Outcomes, a company which was established in 1989 on the initiative of Eeben Barlow and has broad experience in military assistance in African countries, has complied with the law and registered with the Department of Defence as an organization providing military assistance, mainly training, abroad. UN وفي الوقت نفسه تقيدت شركة Executive Outcomes، وهي شركة أُنشئت في 1989 بمبادرة من إيبن بارلو ولها خبرة واسعة بالمساعدة العسكرية في البلدان الأفريقية، بهذا القانون وسجلت نفسها لدى وزارة الدفاع باعتبارها منظمة تقدم المساعدة العسكرية في الخارج، التي تتخذ شكل التدريب أساساً.
    I firmly believe that we, the present generation, will be able to preserve the United Nations as it was created by our forefathers in the turbulent time at the end of the Second World War, as an organization committed to the principles of peace, cooperation, development and respect for human dignity. UN وإنني أؤمن بقوة أننا، نحن الجيل الحالي، سنستطيع المحافظة على اﻷمم المتحدة مثلما أنشأها آباؤنا اﻷوائل في وقت مضطرب لدى نهاية الحرب العالمية الثانية، باعتبارها منظمة ملتزمة بمبادئ السلم والتعاون والتنمية واحترام الكرامة اﻹنسانية.
    Such practice, which is manifestly in breach of the Headquarters Agreement, particularly section 12, and which is nothing short of calculated political intimidation and pressure, adversely affects the functioning of the whole United Nations system as an organization constituted of its Member States, and impairs the very foundations of multilateral diplomacy. UN وهذه الممارسة التي تنتهك اتفاق المقر بوضوح، لا سيما البند 12، والتي تشكِّل تخويفا وضغطا سياسيين محسوبين، تؤثر سلباً على أداء كامل منظومة الأمم المتحدة باعتبارها منظمة تتألف من الدول الأعضاء فيها، وتقوّض الأسس الأصيلة للدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    11. The Force Armée d'Haiti (military and police) has almost ceased to exist as an organization and is not a military threat to the Multinational Force. UN ١١ - وقد انتهى تقريبا وجود القوات المسلحة الهايتية )بجانبيها العسكري والشرطي( وذلك باعتبارها منظمة من المنظمات ولا تشكل تهديدا عسكريا للقوة المتعددة الجنسيات.
    (b) The United Nations, as an organization involved in setting norms and standards and advocating for the rule of law, has a special duty to offer its staff timely, effective and fair justice. UN (ب) على الأمم المتحدة، باعتبارها منظمة تعنى بوضع القواعد والمعايير وتدعو إلى سيادة القانون، واجب خاص هو أن تتيح لموظفيها سبل الحصول على عدالة فعلية في الوقت المناسب.
    Japan, for example, specifically identifies the Japanese Red Cross Society as an organization with a special role regarding community preparedness. UN وعلى سبيل المثال، تعين اليابان جمعية الصليب الأحمر اليابان تحديدا باعتبارها منظمة لها دور خاص تقوم به في التأهب على مستوى المجتمع المحلي().
    as a women's organization of the A-bombed Japan, the New Japan Women's Association (NJWA) has placed the task of achieving a peaceful world without nuclear weapons at the top of its agenda since its foundation. UN ورابطة المرأة اليابانية الجديدة، باعتبارها منظمة قامت في اليابان، البلد الذي تعرض للقصف الذري، جعلت، منذ إنشائها، مهمة تحقيق عالم يسوده السلام، خالٍ من الأسلحة النووية، على رأس اهتماماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد