At the opening plenary meeting, Morocco was elected as one of the two Vice-Presidents of the Council. | UN | فعند افتتاح الجلسة العامة، انتُخب المغرب باعتباره إحدى الدولتين اللتين ستتوليان منصب نائب رئيس المجلس. |
Equatorial Guinea reaffirms its commitment and political will to pursue international cooperation as one of the most effective mechanisms in fighting this great scourge of our time. | UN | وغينيا الاستوائية تؤكد من جديد التزامها وإرادتها السياسية لمواصلة التعاون الدولي باعتباره إحدى أكثر الآليات فعالية في مكافحة هذه الآفة الكبيرة من آفات عصرنا. |
In addition, the senior management of UNFPA has designated national execution as one of its corporate priorities. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد موظفو الإدارة العليا للصندوق التنفيذ على الصعيد الوطني باعتباره إحدى الأولويات الكبرى للمنظمة. |
For UNESCO, it furthers the organization's commitment to the promotion of gender equality as one of its two global priorities. | UN | وبالنسبة لليونسكو، فإن هذا البيان يعزز التزامها بتعزيز المساواة بين الجنسين باعتباره إحدى أولويتها العالميتين. |
The World Bank has designated indoor air pollution in developing countries as one of the four most critical global environmental problems. | UN | عرَّف البنك الدولي تلوث الهواء الداخلي في البلدان النامية باعتباره إحدى أخطر المشاكل البيئية العالمية الأربع. |
Conflict diamonds are also identified in the G-8 Miyazaki Initiatives for Conflict Prevention as one of the major issues which must be tackled by the international community. | UN | وحدد الماس الممول للصراع أيضا في مبادرات مجموعة الثمانية الصادرة من ميازاكي لمنع نشوب الصراعات باعتباره إحدى القضايا الرئيسية إلى ينبغي للمجتمع الدولي معالجتها. |
Under the refugee status determining procedures, gender-related persecution is examined in the context of membership of a particular social group as one of the grounds that may lead to refugee status recognition. | UN | فطبقا لإجراءات تحديد وضع اللاجئين، الاضطهاد القائم على نوع الجنس يُفحص في سياق العضوية في أي فئة اجتماعية معينة باعتباره إحدى القواعد التي قد تفضي إلى الاعتراف بوضع اللاجئ. |
The succession of generations as one of the central means of transmission of traditional practices can thus be eroded. | UN | وبالتالي فقد يتراجع دور تعاقب الأجيال باعتباره إحدى الوسائل الرئيسية لتناقل العادات والتقاليد. |
The importance of the programme as one of the priorities of the Organization was emphasized. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
Nicaragua welcomed Jamaica multi-faceted strategy to combat crime, in particular the existence of the Ombudsman Office as one of the constitutional mechanisms to investigate cases of human rights violations. | UN | ورحبت نيكاراغوا بالاستراتيجية المتعددة الأوجه التي وضعتها جامايكا لمكافحة الجريمة، ولا سيما إنشاء مكتب أمين المظالم باعتباره إحدى الآليات الدستورية للتحقيق في حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
In the coming year, RAC will continue to promote, as one of the foci for public education, the building of a barrier-free environment. | UN | وفي العام القادم، سوف تواصل اللجنة الترويج لبناء بيئة خالية من العوائق، باعتباره إحدى نقاط التركيز في التثقيف العام. |
In 2010, the Church and Society Commission of the organization promoted nuclear disarmament as one of its priorities. | UN | في عام 2010 شجعت لجنة الكنيسة والمجتمع التابعة للمنظمة نزع السلاح النووي باعتباره إحدى أولوياتها. |
The importance of the programme as one of the priorities of the Organization was emphasized. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
The report of the Conference, containing these findings, will be published as one of the main outcomes of this Scientific Conference. | UN | وسينشر تقرير المؤتمر، الذي يتضمن هذه الاستنتاجات، باعتباره إحدى أبرز النتائج التي سيتمخض عنها هذا المؤتمر العلمي. |
The presence of land-mines has been indicated as one of the major obstacles to the successful repatriation of the Afghan refugees. | UN | لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم. |
The Paris Pact notes that such extensive cooperation also occurs in the context of the regional programmes as one of the many UNODC delivery mechanisms. | UN | ويلاحظ ميثاق باريس أنَّ هذا التعاون الموسَّع قد تحقَّق أيضا في سياق البرنامجين الإقليميين، باعتباره إحدى آليات التنفيذ العديدة لمكتب المخدِّرات والجريمة. |
66. as one of the funding mechanisms of the Convention, the GEF was also requested to support the operationalization and activities of the CTCN. | UN | ٦٦- ويُطلب من مرفق البيئة العالمية أيضاً دعم تشغيل وأنشطة المركز والشبكة، باعتباره إحدى آليات تمويل الاتفاقية. |
:: Integrating and mainstreaming mine action projects into broader contexts, such as national development programmes, is seen as one of the preferred mechanisms to demonstrate the impact achieved. | UN | يُنظر إلى إدماج مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام وتعميمها في سياقات أكثر اتساعاً، كبرامج التنمية الوطنية، باعتباره إحدى الآليات المفضلة لبيان التأثير المتحقق؛ |
Denmark respects Islam as one of the world's major religions as well as their religious symbols, as Denmark respects all religious creeds and communities. | UN | وتحترم الدانمرك الإسلام ورموزه الدينية باعتباره إحدى الديانات الكبرى في العالم، كما تحترم الدانمرك جميع المذاهب والطوائف الدينية. |
The important role of the private sector as one of the main driving forces of sustainable recovery will also be included in the strategy. | UN | وسيدرج في الاستراتيجية أيضا الدور الهام الذي يضطلع به القطاع الخاص باعتباره إحدى القوى الدافعة الرئيسية نحو تحقيق الإنعاش المستدام. |