ويكيبيديا

    "باعتباره انتهاكا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a violation
        
    • as an infringement of
        
    The refusal cannot be seen as a violation of article 17. UN ولا يمكن النظر إلى الرفض باعتباره انتهاكا للمادة ١٧.
    The international community reacted strongly against that act as a violation of freedom of expression. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي قويا ضد ذلك اﻹجراء باعتباره انتهاكا لحرية التعبير.
    However, this additional element is not essential to the prohibition of collective expulsion as a violation of international law. UN غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي.
    Morocco has criminalized female genital mutilation in the Penal Code as a violation of physical integrity. UN كما جرّم المغرب تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في قانون العقوبات باعتباره انتهاكا للسلامة البدنية.
    It calls upon the Government to create public awareness on violence against women as an infringement of human rights that has grave social costs for the whole community. UN وتهيب بالحكومة أن تُوعِّي الجمهور بالعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان له تكاليف اجتماعية باهظة على المجتمع بأكمله.
    The Working Group provided details relating to its examination of the theme of racial profiling as a violation of the right to non-discrimination. UN وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    The refusal cannot be seen as a violation of article 17. UN ولا يمكن النظر الى الرفض باعتباره انتهاكا للمادة ١٧.
    In reply, the representative stated that her Government interpreted violence against women as a violation of their human rights. UN واستجابة لذلك، ذكرت الممثلة أن حكومتها تفسر العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوقها اﻹنسانية.
    Lack of legislation and law enforcement trivializes violence against women and girls, and prevents it being taken seriously as a violation of human rights and treated as a public health issue. UN ويؤدي عدم وجود تشريعات وعدم إنفاذ القانون إلى الاستخفاف بالعنف ضد المرأة والفتاة ويحول دون أخذه على محمل الجد باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان ومعاملته كقضية من قضايا الصحة العامة.
    Implement coherent national policies that explicitly denounce prostitution as a violation of women's human rights and as violence against women, and reject its legalization. UN 7 - تنفيذ سياسات وطنية متسقة تشجب صراحة البغاء باعتباره انتهاكا للحقوق الإنسانية للمرأة وعنفا ضد المرأة وترفض تقنينه.
    86. Sefer Halilović is charged with murder as a violation of the laws or customs of war. UN 86 - اتهم سيفر هاليلوفيتش بارتكاب القتل العمد باعتباره انتهاكا لقوانين الحرب وأعرافها.
    They drew attention to the issue of violence against women during times of war, referring especially to the situation prevailing in Bosnia and Herzegovina and the incidences of armed conflict elsewhere, and urged the Commission, as well as the international community, to take action and to condemn violence against women as a violation of human rights. UN واسترعوا الانتباه إلى مسألة العنف ضد المرأة في أوقات الحرب، وأشاروا بصورة خاصة إلى الوضع السائد في البوسنة والهرسك وإلى نشوب النزاعات المسلحة في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، وحثوا اللجنة والمجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة وإدانة العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    - In October 2004 RADDHO, together with UNESCO, organized a public lecture at Dakar on the theme " poverty viewed as a violation of human rights " , led by the Assistant Director of the Social and Human Sciences Section of UNESCO; UN - نظم الملتقى في داكار في تشرين الأول/أكتوبر، بالتعاون مع اليونسكو، مؤتمرا عاما حول موضوع " الفقر باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان " ، أداره نائب مدير قسم العلوم الاجتماعية والإنسانية في اليونسكو؛
    It is important to note, however, that the notion of rape as a violation of honour, rather than as an act of violence, obscures the violent nature of the crime and inappropriately shifts the focus toward the imputed shame of the victim and away from the intent of the perpetrator to violate, degrade and injure. UN بيد أنه من المهم اﻹشارة إلى أن فكرة الاغتصاب باعتباره انتهاكا للشرف وليس باعتباره عملا من أعمال العنف تحجب طابع العنف الذي تتسم به الجريمة وينقل التركيز بشكل غير مناسب نحو العار الذي ينسب إلى الضحية وبعيدا عن نية الفاعل في الاغتصاب واﻹهانة واﻷذى.
    While Convention No. 182 is undoubtedly well intentioned, we believe it is important to state that the trafficking of children for prostitution is more appropriately referred to as a violation of human rights than as a labour violation. UN وإننا إذ لا يساورنا الشك في نبل مقاصد الاتفاقية رقم 182، نعتقد أنه من المهم التوضيح بأن الاتجار في الأطفال لأغراض ممارسة البغاء هو تصرف من الأنسب أن يُشار إليه باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان، لا مجرد انتهاك لقوانين العمل.
    5.3 In the initial communication, the authors challenge President Chirac's decision to resume nuclear underground tests on Mururoa and Fangataufa as a violation of their rights under articles 6 and 17 of the Covenant. UN ٥-٣ وفي البلاغ اﻷولي، يعترض مقدمو البلاغ على قرار الرئيس شيراك استئناف التجارب الجوفية النووية في مورورووا وفانغاتاوفا باعتباره انتهاكا لحقوقهم بموجب أحكام المادتين ٦ و١٧ من العهد.
    (b) Develop programmes and procedures to educate and raise awareness about violence as a violation of women's human rights; UN )ب( وضع برامج وإجراءات تهدف إلى التثقيف وزيادة الوعي بشأن العنف باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    A gender-sensitive media sector could be effective in raising the awareness of society at large and, more especially, of women themselves, of the fact that violence against women should be reported as a violation of human rights. UN ووجود قطاع لوسائط الإعلام يتسم بمراعاة الفوارق بين الجنسين قد يكون ذا فعالية في مجال زيادة وعي المجتمع، بصفة عامة، ووعي النساء أنفسهن، بصفة خاصة، بتلك الحقيقة القائلة بأنه يجب الإبلاغ عن العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان.
    4. Articulate a coherent national policy in favor of the dignity of women and girls that explicitly denounces prostitution as a violation of the human rights of women and rejects its legalization. UN 4 - وضع سياسة وطنية متماسكة تدافع عن كرامة النساء والفتيات، وتندد بالبغاء صراحة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان المكفولة للمرأة، وترفض إعطاءه صفة قانونية.
    The Committee calls upon the State party to create public awareness of violence against women as an infringement of human rights that has grave social costs for the whole community. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى خلق وعي عام بالعنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان تترتب عليه تكلفة اجتماعية فادحة للمجتمع بأكمله.
    The Committee calls upon the State party to create public awareness of violence against women as an infringement of human rights that has grave social costs for the whole community. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى خلق وعي عام بالعنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان تترتب عليه تكلفة اجتماعية فادحة للمجتمع بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد