ويكيبيديا

    "باعتباره خطوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a step
        
    The planned web-based follow-up tracking system was welcomed as a step in the right direction. UN وأُعربَ عن الترحيب بالنظام المقرر إنشاؤه للتتبع على شبكة الإنترنت باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    UNAIDS cited the full implementation of the national domestic violence act in Belize as a step forward. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك التنفيذ التام للقانون الوطني بشأن العنف المنزلي في بليز باعتباره خطوة إلى الأمام.
    We have, therefore, been able to support Ambassador Hofer's proposal on membership for five countries as a step in the right direction. UN ولذلك فإننا نؤيد اقتراح السفير هوفر بقبول عضوية خمسة بلدان باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    We also welcome Israel's withdrawal from Gaza and the West Bank as a step towards a complete withdrawal from the rest of the occupied Palestinian territory. UN كما نرحب بانسحاب إسرائيل من غزة والضفة الغربية باعتباره خطوة نحو انسحاب كامل من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The planned web-based follow-up tracking system was welcomed as a step in the right direction. UN وأُعربَ عن الترحيب بالنظام الخاص بالتتبّع على شبكة الإنترنت المخطط لإنشائه وذلك باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    This effort is welcome as a step towards full compliance with the Action Plan. UN وهذا الجهد موضع ترحيب باعتباره خطوة نحو الامتثال الكامل لخطة العمل.
    We welcome this as a step towards the establishment of a comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The issue of increasing the number of permanent members of the Security Council has been introduced into the agenda, and Estonia supports this as a step towards accepting today's new realities. UN وقد عرض موضوع زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن في جدول اﻷعمال، وتؤيد استونيا هذا باعتباره خطوة صوب تقبل حقائق اليوم الجديدة.
    The Ministers welcomed the General Assembly resolution granting to Palestine non-member Observer State status in the United Nations as a step towards obtaining full membership. UN ورحب الوزراء بقرار الجمعية العامة الذي منحت فلسطين بموجبه مركز دولة مراقبة غير عضو في الأمم المتحدة باعتباره خطوة نحو الحصول على العضوية الكاملة.
    The roadmap concept has already commanded wide appreciation and acceptance among various stakeholders as a step in the right direction and the way forward for the full and speedy implementation of the PoA. UN وقد لقي مفهوم دليل خط السير تقديراً وقبولاً واسعي النطاق لدى مختلف أصحاب المصالح باعتباره خطوة في الاتجاه السليم نحو السير قدماً صوب التنفيذ الكامل والسريع لبرنامج العمل.
    This approach, which should be seen as a step beyond self-assessment, requires reporting against indicators, as well as cross-checking by the relevant units, and will be built upon in the future to enhance reliability. UN وهذا النهج، الذي ينبغي أن ينظر إليه باعتباره خطوة تجاوز التقييم الذاتي، يتطلب إعداد تقارير بناء على المؤشرات، والتحقق الشامل كذلك من قبل الوحدات ذات الصلة، وسيشكل في المستقبل أساسا لتعزيز الموثوقية.
    Turning to the problem of mines other than anti-personnel mines, he said that Sweden supported the Danish-United States proposal as a step forward. UN وانتقالاً إلى مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، قال إن السويد تؤيد اقتراح الدانمرك - الولايات المتحدة باعتباره خطوة إلى الأمام.
    We call for this approach to be maintained as a step in the right direction and for it be complemented by practical concrete steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN وتدعو إلى الاستمرار في هذا النهج باعتباره خطوة في الطريق الصحيح. ونأمل أن يقرن ذلك بخطوات عملية ملموسة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The New Agenda Coalition attached importance to reporting as a step towards increasing transparency with regard to nuclear arsenals. UN و " التحالف من أجل خطة جديدة " يعلق أهمية على الإبلاغ باعتباره خطوة نحو زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    In many States, registration traditionally has been seen as a step to achieve third-party effectiveness that is taken once a security right has been made effective between the parties. UN 29- في العديد من الدول، كان ينظر إلى التسجيل تقليديا باعتباره خطوة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتخذ بمجرد أن يُجعل الحق الضماني نافذا فيما بين الأطراف.
    In this regard, it was noted that there was a great need for pro-poor international funding mechanisms in the area of housing and human settlements, and the Executive Director's initiative on the proposed Global Shelter Facility was praised as a step in the right direction. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن هناك حاجة إلى وجود آليات تمويل دولية لخدمة الفقراء في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية، وقد أثنت الوفود على مبادرة المديرة التنفيذية بشأن المرفق العالمي للمأوى المقترح باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    This Summit is not an ordinary world conference; it should be seen as a step towards the identification of values, ideas and policies that could help define and implement the common good and the common features of the civilizations of the twenty-first century. UN إن مؤتمر القمة هذا ليس بالمؤتمر العالمي العادي؛ بل يجب أن ينظر إليه باعتباره خطوة تجاه تحديد القيم واﻷفكار والسياسات التي يمكن أن تساعد على تعريف وتنفيذ الخير العام والسمات المشتركة لحضارات القرن الحادي والعشرين.
    54. To consider a moratorium on the death penalty as a step towards its effective abolition (Argentina); UN 54- النظر في الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام باعتباره خطوة نحو إلغائه فعلاً (الأرجنتين)؛
    Namibia welcomes the joint communiqué on strengthening the capacity of the African Union (AU) in peacekeeping operations, as agreed to by the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, as a step in the right direction. UN وترحب ناميبيا بالبيان المشترك بشأن تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي في عمليات حفظ السلام على النحو المتفق عليه بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    In a spirit of cooperation, we perhaps could look at changing the words " as a means of achieving the goal of a nuclear-weapon-free world " to " as a step towards achieving " . UN وبروح التعاون، ربما يمكن أن ننظر في تغيير العبارات " باعتباره وسيلة لتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية " إلى " باعتباره خطوة نحو تحقيق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد