ويكيبيديا

    "باعتباره مصدراً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a source
        
    • source of
        
    The right to education is not only recognized as an entitlement, but as a source of empowerment. UN ولا يُعترف بالحق في التعليم كاستحقاق فحسب، وإنما باعتباره مصدراً للتمكين.
    The tourism sector has gained considerable importance at the global and national levels as a source of economic growth and employment. UN 17- واكتسب قطاع السياحة أهمية كبيرة على الصعيدين العالمي والوطني باعتباره مصدراً من مصادر النمو الاقتصادي والعمالة.
    The Group on Earth Observations was recommended as a source of insight into comparable approaches and methods UN وقد أُوصي بالركون إلى الفريق المعني برصد الأرض باعتباره مصدراً لاستقاء الآراء بشأن اعتماد النُهج والأساليب لأغراض المقارنة
    The Special Rapporteur had presented three draft articles on, respectively, the duty to cooperate; treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute; and international custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare. UN وعرض المقرر الخاص ثلاثة مشاريع مواد تتعلق، على التوالي، بواجب التعاون؛ والمعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ والعرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Enterprise identity management system as an authoritative source of information on identity of personnel in field missions UN نظام إدارة الهوية في المؤسسة باعتباره مصدراً ذا حجية للمعلومات المتعلقة بهوية الموظفين في البعثات الميدانية
    Given the weight of the agricultural sector in most developing countries as a source of income and employment, production and trade in food products are core activities of their economies. They serve primarily the domestic market. UN وبالنظر إلى وزن القطاع الزراعي في أغلب البلدان النامية باعتباره مصدراً للدخل والعمالة، فإن انتاج المنتجات الغذائية والتجارة فيها يمثلان نشاطين أساسيين في اقتصادات هذه البلدان، وهما يخدمان في المقام اﻷول السوق الداخلي.
    The Netherlands recognized that Guatemala faced a number of human rights challenges and asked about the impact of new human rights institutions on impunity and on corruption as a source of human rights abuses. UN 44- وسلمت هولندا بأن غواتيمالا تواجه عدداً من التحديات في مجال حقوق الإنسان وسألت عن تأثير المؤسسات الجديدة لحقوق الإنسان على الإفلات من العقاب وعلى الفساد باعتباره مصدراً للتعديات على حقوق الإنسان.
    The Association notes the importance of religion as an effort to give meaning to the common reality of life and asserts that religion should be a subject of serious study as an important source of motivation and, because of its instrumental value, as a source of common rules and values. UN وتلاحظ الرابطة أهمية الدين كجهد لإعطاء معزى للواقع الحياتي المشترك وأكدت على ضرورة دراسة الدين دراسة جادة باعتباره مصدراً هاماً للتحفيز ولأنه يعد، بسبب قيمته كأداة مفيدة، مصدراً للقواعد والقيم المشتركة.
    According to UNAIDS, criminal law on same-sex conduct as a source of stigma and discrimination directed against men who have sex with men drives them underground, out of reach of HIV services. UN ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن القانون الجنائي المتعلق بالممارسات الجنسية المثلية، باعتباره مصدراً من مصادر الوصم والتمييز إزاء الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يدفع هؤلاء إلى التخفي ويحرمهم من الخدمات المتعلقة بالفيروس.
    The specific nature of a unilateral act as a source of international law depended on criteria such as the intention of the author State and the status of the addressee as a subject of international law and the modalities whereby and the framework within which the act was formulated. UN ويتوقف الطابع الخاص للعمل الانفرادي باعتباره مصدراً للقانون الدولي على معايير مثل قصد الدولة المصدر الوضع القانوني للطرف المستهدف باعتباره موضوعاً للقانون الدولي، وطرائق العمل، والسياق الذي تم فيه القيام بالعمل.
    (d) Draft article 4: International custom as a source of the obligation UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام
    (d) Draft article 4: International custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Analysis shows that, although least developed countries (LDCs) are concerned with promoting sustained economic growth as a basis for poverty reduction, the treatment of technological change as a source of economic growth in recent Poverty Reduction Strategy Papers is generally weak. UN ويبين التحليل أنه، رغم كون أقل البلدان نمواً معنية بتعزيز النمو الاقتصادي المستدام بوصفه أساساً للحد من الفقر، فإن معالجة التغير التكنولوجي، باعتباره مصدراً للنمو الاقتصادي في ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي صدرت مؤخراً، ضعيفة عموماً().
    (50) It may be recalled that in 2011 the then Special Rapporteur Galicki, in his Fourth Report, proposed a draft article on international custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare. UN (50) وينبغي الإشارة إلى أن المقرر الخاص حينها، غاليتسكي، كان قد اقترح في عام 2011 في تقريره الرابع مشروع مادة عن العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة().
    Overall it can be concluded that PentaBDE, as a source of bromine, can contribute to (but is not the only source of) the formation of halogenated dibenzo-p-dioxins and furans generated during such processes. UN ويمكن أن يستخلص بصفة عامة أن PentaBDE باعتباره مصدراً للبروم يمكن أن يسهم في (وإن كان لا يمثل المصدر الوحيد) في تكوين البديوكسين والفوران ثنائي البنزين المهلجنة المتولدة خلال هذه العمليات.
    " 4. Underlines the role of the Centre as a source of regional proficiency and the need to meet an increasing number of requests for training and documentation, including in the Arabic language, which require additional resources and the reinforcement of its activities; UN " 4 - تؤكد دور المركز باعتباره مصدراً للكفاءة على الصعيد الإقليمي والحاجة إلى تلبية عدد متزايد من طلبات الحصول على التدريب والوثائق، بما في ذلك باللغة العربية، الأمر الذي يتطلب رصد موارد إضافية له وتعزيز أنشطته؛
    3. Underlines the Centre's role as a source for regional expertise and the need to meet an increasing number of requests for training and documentation, including in the Arabic language, which require additional resources and the reinforcement of its activities; UN 3 - تؤكد دور المركز باعتباره مصدراً للخبرة على الصعيد الإقليمي والحاجة إلى تلبية عدد متزايد من طلبات الحصول على التدريب والوثائق، بما في ذلك باللغة العربية، الأمر الذي يتطلب رصد موارد إضافية له وتعزيز أنشطته؛
    Overall it can be concluded that PentaBDE, as a source of bromine, can contribute to (but is not the only source of) the formation of halogenated dibenzo-p-dioxins and furans generated during such processes. UN ويمكن أن يستخلص بصفة عامة أن PentaBDE باعتباره مصدراً للبروم يمكن أن يسهم في (وإن كان لا يمثل المصدر الوحيد) في تكوين البديوكسين والفوران ثنائي البنزين المهلجنة المتولدة خلال هذه العمليات.
    4. The Chair of the meeting, Mr. Evan Garcia (Philippines), noted that a new development paradigm was emerging and he applauded UNCTAD as a source of new wisdom. UN 4- ونوّه رئيس الاجتماع، السيد إيبان غارسيا (الفلبين)، بنشوء نموذج إنمائي جديد مشيداً بالأونكتاد باعتباره مصدراً لحكمة جديدة.
    304. Having considered the various issues implicated, the Special Rapporteur proposed draft article 4 on International custom as a source of the obligation aut dedere aut judicare. UN 304- وبعد النظر في مختلف القضايا المطروحة، اقترح المقرر الخاص مشروع المادة 4 عن العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد