ويكيبيديا

    "باعتبار تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as
        
    Her department would work to increase awareness-raising funding, as the task was ongoing. UN وإدارتها تعمل على زيادة التمويل للتوعية باعتبار تلك مهمة مستمرة.
    The Netherlands, Thailand and Uruguay attended the meeting as observers in their capacity as host countries for the training courses. UN وحضر ممثلو كل من أوروغواي وتايلند وهولندا الاجتماع بصفة مراقب، باعتبار تلك البلدان بلدانا مضيفة للدورات التدريبية.
    It also applauds the fact that the NHRI has been designated as the national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    It also applauds the fact that the NHRI has been designated as the national preventive mechanism under the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    7.6 The State rejects as incorrect the author's claim that S. B. was promised a reduced sentence in exchange for providing incriminating evidence against the author, as neither the police nor the public prosecutor are competent to engage in any plea bargaining with the accused. UN قد حصل على وعد بخفض الحكم في مقابل تقديم أدلة تجرم صاحب الرسالة، باعتبار تلك المزاعم غير صحيحة، وذلك نظرا إلى أنه لا الشرطة ولا المدعي العام يملكون اختصاص الدخول في مساومات مع المتهم على نوع الدفوع.
    Transparency and accountability, good governance and civic engagement were highlighted as core elements of this approach. UN وشُدد في هذا الصدد على الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد وإشراك المجتمع المدني باعتبار تلك الأمور هي العناصر الأساسية لهذا النهج.
    The State party further refutes as groundless the allegations that its authorities have failed, for a long time, to proceed with an inquiry on the circumstances of Mr. Eshonov's death. UN وتدحض الدولة الطرف كذلك الادعاءات التي تفيد بأن سلطاتها لم تقم، على مدى فترة طويلة، بالتحقيق في ظروف وفاة السيد إيشونوف، باعتبار تلك الادعاءات لا تستند إلى أساس.
    In particular, the Organization will continue to promote export consortia in developing countries as a proven mechanism to link groups of SMEs to export markets. UN وعلى الخصوص، ستواصل المنظمة تعزيز اتحادات التصدير في البلدان النامية باعتبار تلك الاتحادات آلية مجرّبة لربط مجموعات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأسواق التصدير.
    In particular, the Organization will continue to promote export consortia in developing countries as a proven mechanism to link groups of SMEs to export markets. UN وعلى الخصوص، ستواصل المنظمة تعزيز اتحادات التصدير في البلدان النامية باعتبار تلك الاتحادات آلية مجرّبة لربط مجموعات من المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأسواق التصدير.
    The State party further refutes as groundless the allegations that its authorities have failed, for a long time, to proceed with an inquiry on the circumstances of Mr. Eshonov's death. UN وتدحض الدولة الطرف كذلك الادعاءات التي تفيد بأن سلطاتها لم تقم، على مدى فترة طويلة، بالتحقيق في ظروف وفاة السيد إيشونوف، باعتبار تلك الادعاءات لا تستند إلى أساس.
    The fact that UNMIN is considered a focused Mission of limited duration, as pointed out in paragraph 6 above, should have had some impact on the structure and related resources proposed. UN وإلى حد ما ينبغي أن يتأثر الهيكل وما يتصل به من موارد مقترحة باعتبار تلك البعثة محدودة المدة ومركزة الهدف، على النحو المبين في الفقرة 6 أعلاه.
    In the Basic Plan, problems concerning the `Dowa'issue, Ainu people, foreign nationals and other minorities were listed as matter of human rights. UN وأدرجت في الخطة الأساسية المشاكل المتعلقة بقضية " الدوا " وشعب آينو، والمواطنين الأجانب والأقليات الأخرى، باعتبار تلك مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    During this week, `Protection of Women's Rights' is employed as one of the slogans, as a way to emphasize the need to protect of women's rights. UN وخلال هذا الأسبوع، تستخدم " حماية حقوق المرأة " كأحد الشعارات باعتبار تلك طريقة للتأكيد على ضرورة حماية حقوق المرأة.
    The Government of Kuwait entered the value of the vehicle from the MVV Table directly into the electronic format as the amount of loss claimed. UN وقد أدرجت حكومة الكويت قيمة السيارة بالاستناد إلى جدول تقييم السيارات مباشرة في الشكل الالكتروني باعتبار تلك القيمة تُمثل مبلغ الخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    7.6 The State rejects as incorrect the author's claim that S. B. was promised a reduced sentence in exchange for providing incriminating evidence against the author, as neither the police nor the public prosecutor are competent to engage in any plea bargaining with the accused. UN قد حصل على وعد بخفض الحكم في مقابل تقديم أدلة تجرم صاحب الرسالة، باعتبار تلك المزاعم غير صحيحة، وذلك نظرا إلى أنه لا الشرطة ولا المدعي العام يملكون اختصاص الدخول في مساومات مع المتهم على نوع الدفوع.
    186. Violence against women, as a social phenomenon, is the subject of regulation by the rules of law. UN ٦٨١ - تنظم القواعد القانونية مسألة العنف ضد المرأة باعتبار تلك المسألة ظاهرة اجتماعية.
    In particular, the Organization will continue to promote export consortia in developing countries as a proven mechanism to link groups of SMEs to export markets. UN وعلى الخصوص، ستواصل المنظمة تعزيز اتحادات التصدير في البلدان النامية باعتبار تلك الاتحادات آلية مجرّبة لربط مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأسواق التصدير.
    It was understood that this point and the reasons for including these provisions as a matter of general application to all procurement methods in chapter I should be explained in the guide. UN وكان من المفهوم أن هذه النقطة، والأسباب الداعية إلى إدراج هذه الأحكام في الفصل الأول باعتبار تلك الأحكام مسألة ذات انطباق عام على جميع أساليب الاشتراء، ينبغي أن تُشرح في الدليل.
    The Secretary-General rightly posed the question in his report of how to tackle political crises and avoid them deteriorating, as one of the main problems facing the United Nations. UN لقد تساءل الأمين العام طرح في تقريره، عن حقّ، عن كيفية معالجة الأزمات السياسية وتلافي تدهورها، باعتبار تلك إحدى المشاكل الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة.
    121. The Group concluded that the Department for Disarmament Affairs should continue to actively support and promote the United Nations Register as one of its primary missions. UN 121 - وخلُص الفريق إلى أن إدارة شؤون نزع السلاح ينبغي أن تواصل دعم سجل الأمم المتحدة وتعزيزه بنشاط باعتبار تلك إحدى مهامها الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد