ويكيبيديا

    "باعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognition by
        
    • recognized by
        
    • 's recognition of
        
    • confession
        
    • 's acknowledgement
        
    • acknowledgement by
        
    • Admittedly
        
    • the recognition
        
    • recognition in
        
    • recognition and
        
    • acknowledged by
        
    • admission
        
    • acknowledgement of
        
    • recognition of the
        
    • fact that
        
    The programme has started yielding results and recognition by important stakeholders during its first year of implementation. UN وقد بدأ البرنامج يؤتي ثماره ويحظى باعتراف الجهات المعنية الهامة أثناء العام الأول من تنفيذه.
    The one-China principle is widely recognized by the United Nations and the vast majority of its Member States. UN ويحظى مبدأ الصين الواحدة باعتراف واسع النطاق من الأمم المتحدة والغالبية العظمى من الدول الأعضاء فيها.
    That was without prejudice to her country's recognition of the fact that the Governments of many States with indigenous populations had granted them various collective rights in their national legislation. UN ولا يخل ذلك باعتراف بلدها بأن حكومات دول كثيرة لديها سكان أصليون قد منحتهم حقوقاً جماعية مختلفة في تشريعاتها الوطنية.
    If he makes a confession after 24 hours, he is going to be untied after 24 hours, 48 hours, 48 hours. UN وإذا ما أدلى باعتراف بعد ٢٤ ساعة، فإنهم يفكون وثاقه بعد ٢٤ ساعة أو ٤٨ ساعة، نعم ٤٨ ساعة.
    My delegation welcomes the report's acknowledgement of the importance of official development assistance, trade and investment in post-conflict countries. UN ويرحب وفدي باعتراف التقرير بأهمية المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار في بلدان ما بعد الصراع.
    All children, whether born in wedlock or not, have the same rights. However, a natural child's right to inheritance is dependent on prior recognition by the father. UN وللأولاد، سواء كانوا نتيجة رابط زواجي أو غيره نفس الحقوق؛ إلا أن حق الولد الطبيعي بالإرث يبقى مشروطا باعتراف أبوي مسبق.
    I therefore welcome the strong recognition by President Koroma of the challenge corruption poses and the swift action taken by the Anti-Corruption Commission to combat the problem. UN ولذا أرحب باعتراف الرئيس كوروما الصريح بالتحدي الذي يمثله الفساد وبالإجراء السريع الذي اتخذته لجنة مكافحة الفساد.
    The project is linked to the recent recognition by the Government of Haiti of the binding jurisdiction of the Inter-American Court in human rights cases. UN ويرتبط المشروع باعتراف حكومة هايتي في اﻵونة اﻷخيرة بالولاية الملزمة لمحكمة البلدان اﻷمريكية في قضايا حقوق اﻹنسان.
    Finally, the successful project on brokering that we have conducted in East Africa has been recognized by African countries and institutions. UN وأخيرا، حظي المشروع الناجح المتعلق بالوساطة الذي قمنا بتنفيذه في شرق أفريقيا باعتراف البلدان والمؤسسات الأفريقية.
    In Brazil, Uruguay and Argentina, CFM administers adoption programmes, recognized by the government. UN وتدير حركات الأسرة المسيحية برامج التبنِّـي التي تحظـى باعتراف الحكومات في كل من الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل.
    It is recognized by the Italian Ministry of Education. UN وتحظى المنظمة باعتراف وزارة التعليم الإيطالية.
    We welcome the Secretary-General's recognition of the moral grounds underlying the need to give priority to the most vulnerable in this endeavour. UN ونرحب باعتراف الأمين العام بالأسس الأخلاقية التي تؤكد الحاجة إلى إعطاء أولوية في هذا الجهد للأكثر ضعفا.
    On a more positive note, UNHCR welcomed the evaluation's recognition of UNHCR's improved performance in terms of protection. UN وفيما يتعلق بالجوانب الإيجابية، قال إن المفوضية ترحب باعتراف التقييم بتحسن أداء المفوضية فيما يتصل بالحماية.
    They support the Alliance's commitment to an open-door policy and welcome the Alliance's recognition of the Baltic States as aspiring members of NATO. UN وهم يؤيدون التزام الحلف بسياسة الباب المفتوح ويرحبون باعتراف الحلف بالدول البلطيقية بوصفها أعضاء طامحة في عضوية الناتو.
    It was only at his appeal that Aliev started to make claims about having been forced by the police to make a confession. UN ولم يدعِ السيد علييف أن الشرطة أجبرته على الإدلاء باعتراف سوى في طور الاستئناف.
    Mr. Kasimov voluntarily presented himself to the authorities and gave a detailed confession of the murders. UN فقد سلَّم السيد كازيموف نفسه طواعية إلى السلطات وأدلى باعتراف مفصل بارتكاب عملية القتل.
    We welcome the Secretary-General's acknowledgement that the proliferation of weapons of mass destruction is a real and growing threat. UN ونرحب باعتراف الأمين العام بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديداً حقيقياً ومتنامياً.
    She welcomed the acknowledgement by the State party that women had suffered abuse in Tuvalu. UN ورحبت باعتراف الدولة الطرف بأن المرأة عانت من سوء المعاملة في توفالو.
    An awful place, Admittedly, but if I can just get in there for a second, which way has he put it? Open Subtitles مكانا مروعا، باعتراف الجميع، ولكن إذا كنت تستطيع فقط في الحصول على هناك لفترة ثانية، الطريقة التي تمت تعبيره؟
    The Committee welcomes the recognition and the protection by the State party of traditional indigenous justice and conflict resolutions mechanisms. UN 7- وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بنظام العدالة التقليدي لدى الشعوب الأصلية وآليات حل النزاعات لديها وحمايتها لهما.
    With respect to recognition in the Constitution or other national legislation of the rights set forth in the Convention; UN فيما يتعلق باعتراف الدستور أو التشريعات الوطنية الأخرى بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Its efforts to date had been acknowledged by numerous international organizations, most recently the European Commission. UN وقد حظيت جهودها حتى الآن باعتراف العديد من المنظمات الدولية، وآخرها المفوضية الأوروبية.
    It applauded the Government's admission that minorities had been subjected to grave violations. UN وأشادت باعتراف الحكومة بتعرض الأقليات لانتهاكات خطيرة.
    Pakistan recognized the constructive acknowledgement of Kyrgyzstan's challenges. UN وأشادت باكستان باعتراف قيرغيزستان البنَّاء بالتحديات التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد