ويكيبيديا

    "باعتماد قانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adoption of a law
        
    • adoption of the Law on
        
    • adopt a law
        
    • the adoption of the
        
    • adoption of the Act
        
    • adoption of the Code
        
    • adopted a law
        
    • pass legislation to
        
    • by adopting the Law on
        
    • adoption of the Law of
        
    • adoption of legislation on
        
    56. Sweden welcomed the adoption of a law on sexual violence but was concerned at its insufficient implementation. UN 56- ورحبت السويد باعتماد قانون يتعلق بالعنف الجنسي، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم تنفيذه بصورة كافية.
    The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. UN توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية.
    It welcomed the adoption of the Law on the Ombudsman and legislation on discrimination. UN ورحّبت باعتماد قانون أمانة الظالم والتشريع المتعلق بالتمييز.
    It also noted the adoption of the Law on Access to Public Information and the establishment of the Truth Commission. UN ونوهت باعتماد قانون ضمان حق الحصول على المعلومات وإنشاء لجنة الحقيقة.
    There still remains an urgent need for the RS authorities to adopt a law on the establishment of an ombudsman institution in the RS. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة ﻷن تقوم سلطات جمهورية صربسكا باعتماد قانون ﻹنشاء أمين ديوان المظالم في جمهورية صربسكا.
    It also welcomes the adoption of the Education Act, in 2009, which includes a provision on non-discrimination. UN وترحب اللجنة أيضاً باعتماد قانون التعليم، في عام 2009، وهو يتضمن حكماً بشأن عدم التمييز.
    Italy welcomed the adoption of the act on trafficking in persons and amendments to the Penal Code concerning domestic violence. UN 39- ورحبت إيطاليا باعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص وبالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    These efforts have resulted in particular, in the security sector, in the adoption of the Code of Military Justice and the establishment of a military court. UN وقد تُرجمت هذه الجهود، في قطاع الأمن، باعتماد قانون القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية.
    Not only has the State party adopted a law that criminalizes acts of racial discrimination such as that of which the applicant was a victim on 2 February 1997, but the Danish authorities have enforced these criminal provisions in the specific case by prosecuting and penalizing the doorman. UN ولم تكتف الدولة الطرف باعتماد قانون يضفي الطابع الإجرامي على أعمال التمييز العنصري مثل ذلك العمل الذي وقع مقدم الطلب ضحيته في 2 شباط/فبراير 1997، بل نفذت السلطات الدانمركية هذه الأحكام الجنائية في هذه القضية المحددة عن طريق مقاضاة البواب وفرض غرامة عليه.
    A few years previously, the Committee had recommended the adoption of a law to institutionalize and regulate the activities of CONAMU. UN وكانت اللجنة قد أوصت من قبل، باعتماد قانون لإضفاء الطابع المؤسسي على المجلس الوطني للمرأة، وتنظيم أنشطته.
    The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. UN توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية.
    It welcomed the adoption of a law against trafficking and slavery. UN ورحب العراق باعتماد قانون يتعلق بالاتجار بالأشخاص والرق.
    It welcomed the adoption of a law to promote and to protect women's rights, and the formulation of an economic and social strategy for women. UN ورحبت باعتماد قانون لتعزيز وحماية حقوق النساء وبوضع استراتيجية اقتصادية واجتماعية للنساء.
    72. Initiative No. 2617, dated 5 February 2002. This initiative provides for the adoption of the Law on mechanisms for civil society participation in the prevention of corruption. UN 72 - المبادرة 2617 المؤرخة 5 شباط/فبراير 2003، باعتماد قانون آليات مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد.
    The policies of prevention and combating corruption are directly related to the upcoming activities on the adoption of the Law on Combating Corruption, which is now in the Parliamentary Assembly of BiH. UN وتتعلق سياسات منع ومكافحة الفساد مباشرة بالأنشطة المقبلة المتعلقة باعتماد قانون مكافحة الفساد المعروض حالياً أمام جمعية البرلمان في البوسنة والهرسك.
    While welcoming the adoption of the Law on Gender Equality, she was aware that certain problems regarding its harmonization with existing laws persisted, and that a number of legislative amendments were pending. UN وبينما رحبت باعتماد قانون المساواة بين الجنسين، قالت إنها تدرك أنه ما زالت ثمة مشاكل معينة تتعلق بالمواءمة بين هذا القانون وقوانين موجودة من قبل، وأنه يُنتظر إدخال عدد من التعديلات التشريعية.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    I call upon the Government to heed the advice of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders, including his recommendation to adopt a law ensuring the legal status of human rights defenders. UN وأدعو الحكومة إلى العمل بنصيحة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك توصيته باعتماد قانون يكفل المركز القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. UN فدعم الشعبة التنفيذية حاسم في تذليل ما يمكن أن يطرأ من عقبات في الكونغرس فيما يتعلق باعتماد قانون الكمنولث.
    The Committee welcomes the adoption of the Act of Reproductive Health of March 2011, which raises the minimum age for marriage to 18 years. UN 41- ترحب اللجنة باعتماد قانون الصحة الإنجابية الصادر في آذار/مارس 2011، الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Also, while welcoming the adoption of the Code on Persons and the Family which sets the legal age for marriage for boys and girls at 18, CRC regretted the lack of clarity on the legal minimum age of sexual consent as there is no provision in the domestic legislation. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن الزواج القانونية للأولاد والبنات بسن 18 سنة، أسفت لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ
    Not only has the State party adopted a law that criminalizes acts of racial discrimination such as that of which the applicant was a victim on 2 February 1997, but the Danish authorities have enforced these criminal provisions in the specific case by prosecuting and penalizing the doorman. UN ولم تكتف الدولة الطرف باعتماد قانون يضفي الطابع الإجرامي على أعمال التمييز العنصري مثل ذلك العمل الذي وقع مقدم الطلب ضحيته في 2 شباط/فبراير 1997، بل نفذت السلطات الدانمركية هذه الأحكام الجنائية في هذه القضية المحددة عن طريق مقاضاة البواب وفرض غرامة عليه.
    The Committee recommends that the State party pass legislation to prohibit female genital mutilation and other harmful traditional practices, in particular breast ironing, no matter what the circumstances, and to ensure its effective enforcement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما كي النهدين، مهما كانت الظروف، وكفالة تطبيقه الفعال في الممارسة العملية.
    9.4 The Committee notes that the State party has taken measures to provide protection against domestic violence by adopting the Law on Protection against Domestic Violence, which includes a fast-track procedure for issuing immediate protection orders. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لتوفير الحماية من العنف العائلي باعتماد قانون الحماية من العنف العائلي، الذي يتضمن مسارا سريعا لإصدار أوامر الحماية العاجلة.
    Based on the all above and in connection with the adoption of the Law of Mongolia on nuclear-weapon-free status, the State Great Hural of Mongolia resolves: UN واستنادا إلى ما تقدم وفيما يتعلق باعتماد قانون منغوليا بشأن مركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، يُقرر المجلس الأعلى لمنغوليا ما يلي:
    It also welcomed the adoption of legislation on protection from domestic violence. UN ورحَّبت أيضاً باعتماد قانون الحماية من العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد