ويكيبيديا

    "باعتماد قوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adoption of laws
        
    • adopt laws
        
    • adoption of legislation
        
    • adopted laws
        
    • adopting laws
        
    • adopt legislation
        
    • adoption of the laws
        
    • legislation be adopted
        
    The Government attaches considerable importance to the protection of children through the adoption of laws and the implementation of a number of plans. UN وتولي الحكومة أهمية بالغة لحماية الأطفال، وهو ما تجلى باعتماد قوانين وتنفيذ عدد من الخطط.
    Likewise, we have achieved progress also in the adoption of laws for anti-trafficking according to the international standards and consequently Albania has currently a good legal framework for punishment of these heavy crimes. UN وبصورة مماثلة، أحرزنا تقدما أيضا باعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للمعايير الدولية، وبناء على ذلك، أصبح لدى ألبانيا في الوقت الراهن إطار قانوني جيد لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة.
    It welcomed the adoption of laws protecting women, particularly the Magna Carta of Women in 2009. UN ورحبت سويسرا باعتماد قوانين لحماية المرأة، ولا سيما الميثاق الأعظم للمرأة في عام 2009.
    Chad recommended that Germany adopt laws to punish racist acts. UN وأوصت تشاد ألمانيا باعتماد قوانين تعاقب على الأفعال العنصرية.
    Furthermore, we would also like to emphasize the importance of preserving the Convention's integrity and of implementing its provisions as a whole, including respect for the right of passage, as well as for the obligation of States bordering straits to adopt laws and regulations relating to transit passage through such straits. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نؤكد أيضا على أهمية عدم المساس بالاتفاقية وعلى تنفيذ أحكامها جميعها، بما في ذلك احترام حق المرور، وكذلك التزامات الدول المتشاطئة للمضائق باعتماد قوانين وأنظمة تتعلق بالمرور من هذه المضائق.
    332. The Committee recommends adoption of legislation that will prohibit discrimination on all the grounds covered by article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ٣٣٢ - وتوصي اللجنة باعتماد قوانين تحظر التمييز بناء على أي سبب من اﻷسباب المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    7. Parliament was also promoting the protection of women's rights by adopting laws to ensure gender equality. UN 7 - ويقوم البرلمان أيضاً بالترويج لحماية حقوق المرأة وذلك باعتماد قوانين تكفل المساواة بين الجنسين.
    15. The Committee recommends that the authorities adopt legislation to bring its domestic legal regime into harmony with its obligations under article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN ٥١- وتوصي اللجنة السلطات باعتماد قوانين تكفل الانسجام بين نظامها القانوني المحلي والتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    It was encouraged by the adoption of laws against trafficking, on victim protection and domestic violence, child protection, education, juvenile justice, citizenship, amendments to the 1945 Constitution and natural-disaster management. UN كما رحبت باعتماد قوانين بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا والعنف المنزلي، وحماية الأطفال، والتعليم، وقضاء الأحداث، والمواطنة، وإدخال تعديلات على دستور عام 1945، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    It also noted positively the adoption of laws on women's empowerment and the increasing number of women in public office. UN ونوّهت أيضاً باعتماد قوانين تتعلق بتمكين المرأة وبتزايد عدد النساء في المناصب العامة.
    56. Yemen welcomed the adoption of laws and strategies to promote civil, political, economic, social and cultural rights. UN 56- ورحب اليمن باعتماد قوانين واستراتيجيات لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    28. Algeria noted the adoption of laws against human trafficking, on abolishing corporal punishment and on strengthening the National Council for Older Persons. UN 28- وأحاطت الجزائر علماً باعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، وإلغاء العقوبة الجسدية وتعزيز المجس الوطني لكبار السن.
    Azerbaijan welcomed the adoption of laws for the protection of women and children and the establishment of a separate division for that purpose. UN 23- ورحبت أذربيجان باعتماد قوانين حماية المرأة والطفل وإنشاء شعبة مستقلة لذلك الغرض.
    It commended the adoption of laws on gender equality and combating domestic violence and appreciated the measures taken to combat trafficking in persons. UN وأشادت باعتماد قوانين بشأن المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    5. The Committee welcomes the adoption of laws which strengthen the legal protection against racial discrimination, including: UN 5- وترحب اللجنة باعتماد قوانين تعزز الحماية القانونية من التمييز العنصري، ومنها:
    11. In addition, the ministers agreed to ensure that the States of the Group of Eight would adopt laws and procedures to detect, recover and return the proceeds of corruption. UN 11- واتّفق الوزراء، إضافة إلى ذلك، على ضمان قيام دول مجموعة البلدان الثمانية باعتماد قوانين وإجراءات للكشف عن عائدات الفساد واستردادها وإعادتها.
    It commits States to adopt laws criminalizing trafficking in human beings and to build the necessary administrative structures and calls for new special police units to combat trafficking in human beings and training for police, customs and immigration officials, prosecutors and judges. UN كما تلزم الدول باعتماد قوانين تجرّم الاتجار بالبشر، بإقامة الهياكل الإدارية اللازمة، كما تطالب بإنشاء وحدات شرطة خاصة جديدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وبتدريب ضباط الشرطة والجمارك والهجرة ووكلاء النيابة العامة والقضاة.
    3. The international legal framework obligates States to adopt laws and policies to address violence against women migrant workers, provides them with guidance in this respect, and establishes a framework for collaboration. UN 3 - تلزم الأطرُ القانونية الدولية الدول باعتماد قوانين وسياسات تهدف إلى التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات وتقدم لها الإرشاد في هذا الشأن، وتوفر إطارا للتعاون.
    332. The Committee recommends adoption of legislation that will prohibit discrimination on all the grounds covered by article 2 (1) of the Covenant. UN ٢٣٣ - أوصت اللجنة باعتماد قوانين تحظر التمييز بناء على أي سبب من اﻷسباب المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Four States have comprehensive AML/CFT laws in place, while three more have adopted laws that partially address this issue. UN ولدى أربع دول قوانين سارية متعلقة بمكافحة غسل الأموال/محاربة تمويل الإرهاب، وقامت ثلاث دول أخرى باعتماد قوانين تعالج هذه المسألة جزئيا.
    2. Requests Member States that are parties to the international drug control conventions to implement fully the mandatory provisions of those conventions, including by adopting laws prohibiting the illicit distribution of internationally controlled substances on the unregulated market and by enforcing those laws; UN 2- تطلب إلى الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات تنفيذ الأحكام الإلزامية لتلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، بما في ذلك باعتماد قوانين تحظر التوزيع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وبتنفيذ تلك القوانين؛
    Recommendation 135.31 - Equatorial Guinea takes note of the recommendation to adopt legislation that defines gender-based violence as a crime and to offer assistance to victims. UN التوصية 135-31- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية باعتماد قوانين تُجرّم ممارسة العنف بسبب نوع الجنس وتقديم المساعدة للضحايا.
    The Special Representative welcomes the adoption of the laws on commune elections and commune administration, but he raises some concerns with regard to the composition of the NEC and the political climate leading up to these first elections at the communal level. UN ويرحب الممثل الخاص باعتماد قوانين بشأن الانتخابات المحلية والإدارة المحلية، ولكنه يطرح بعض الأمور المثيرة للقلق فيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية الوطنية والمناخ السياسي المؤدي إلى هذه الانتخابات التي هي أول انتخابات تجرى على الصعيد المحلي.
    The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. UN وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد