ويكيبيديا

    "باقتناع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with conviction
        
    • conviction of
        
    • it convincingly
        
    • the conviction
        
    Although our challenges remain formidable, so do our strengths as we look to the future with conviction in the justice of our cause. UN وعلى الرغم من أن تحدياتنا لا تزال ضخمة، فإن قوتنا كذلك أيضا ونحن نتطلع إلى المستقبل باقتناع بعدالة قضيتنا.
    We must keep to our ambitious objectives and apply ourselves with conviction and tenacity to reaching them. UN ويجب أن نتمسك بأهدافنا الطموحة ونكرس أنفسنا باقتناع وإصرار لبلوغها.
    I intend to lead them with conviction and sincerity in a new journey of sustainable peace and equitable progress in a modern Nepal. UN وأعتزم أن أقودهم باقتناع وإخلاص في رحلة جديدة من السلم المستدام والتقدم المتساوي في نيبال العصرية.
    Spain does not make the extradition conditional on the conviction of the judge that the offence was committed and thus evidentiary requirements are not relevant. UN ولا تجعل إسبانيا هذا التسليم مشروطا باقتناع القاضي بارتكاب الجريمة، ومن ثم لا يعود هناك لزوم لمتطلبات الإثبات.
    It welcomes the conviction of the leaders of Timor-Leste on the need for justice and their determination to act against impunity. UN ويرحب المجلس باقتناع قادة تيمور - ليشتي بضرورة إقامة العدل وتصميمهم على اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    It is our collective responsibility to respond with conviction and resolve. UN فمن مسؤوليتنا الجماعية الرد باقتناع وحزم.
    But we must set about doing so immediately with conviction, resolution, solidarity and dignity. UN ولكن يجب علينا أن نشرع في القيام بذلك فورا باقتناع وعزم وتضامن وكرامة.
    In the United Kingdom, we have pursued the reform of public administration within our own country with conviction. UN وفي المملكة المتحدة، نواصل باقتناع إصلاح اﻹدارة العامة في بلدنا بالذات.
    Argentina has participated with conviction in the process of reform and commits itself to continue to work actively in its implementation. UN وإن اﻷرجنتين تشارك باقتناع في عملية اﻹصلاح، وتلتزم بمواصلة العمل بنشاط على تنفيذها.
    You can say that with conviction just based on the feeling of your back? Open Subtitles أيمكنكِ قول ذلك باقتناع فقط بناءً على شعورك بظهركِ؟
    It is therefore with conviction and enthusiasm that my country has been involved in the various efforts of the Peacebuilding Commission and has made contributions to the Peacebuilding Fund. UN وبالتالي، فإن بلدي دأب على المشاركة باقتناع وحماس في الجهود المختلفة للجنة بناء السلام وقدم تبرعات إلى صندوق بناء السلام.
    However, these goals will not be achieved unless the global community supports them with conviction, sustained political will and the necessary resources. UN بيد أن هذه الأهداف لن تتحقق إلا إذا قدم لهم المجتمع العالمي الدعم باقتناع وإرادة سياسية مستدامة ووفر لهم الموارد الضرورية.
    Today I can state with conviction that we are moving along the path to prosperity, because I believe in the determination of the people of Honduras, their ability to deal with adversity, their hard work, their strength of heart and their sprit and hope. UN واليوم أستطيع أن أصرح باقتناع بأننا نسير على الطريق إلى الازدهار، لأنني أؤمن بتصميم أبناء شعب هندوراس، وقدرتهم على معالجة الشدائد، وعملهم الشاق، وقوة شكيمتهم وروحهم وأملهم.
    We must now all implement it with conviction. UN ويجب علينا جميعا الآن أن ننفذه باقتناع.
    Just'cause you say it with conviction, it don't mean shit to me! Open Subtitles لانك تقول ذلك باقتناع فإنهلايعنيليشيئاً!
    It welcomes the conviction of the leaders of TimorLeste of the need for justice and their determination to act against impunity. UN ويرحب باقتناع قادة تيمور - ليشتي بضرورة إقامة العدل وتصميمهم على اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Reaffirming the need for respect for the independence of the judiciary and its responsibility and welcoming the conviction of the leaders of Timor-Leste on the need for justice and their determination to act against impunity, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة احترام استقلال الجهاز القضائي ومسؤوليته، وإذ يرحب باقتناع زعماء تيمور - ليشتي بالحاجة إلى العدالة وتصميمهم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Reaffirming the need for respect for the independence of the judiciary and its responsibility and welcoming the conviction of the leaders of Timor-Leste on the need for justice and their determination to act against impunity, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة احترام استقلال الجهاز القضائي ومسؤوليته، وإذ يرحب باقتناع زعماء تيمور - ليشتي بالحاجة إلى العدالة وتصميمهم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب،
    I have also taken note of the conviction of delegations that the Conference on Disarmament has proved incapable of commencing negotiations and this for reasons to be sought not only within or outside the organization itself but also contingent on issues political and structural - but above all political. UN وقد أخذت علماً كذلك باقتناع بعض الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح أثبت عجزه عن إطلاق المفاوضات وذلك لأسباب لا تقع داخل المنظمة نفسها أو خارجها فحسب وإنما تتوقف أيضاً على مسائل سياسية وهيكلية - بل سياسية بالدرجة الأولى.
    No, I'll believe it when you say it convincingly. Open Subtitles ‎لا.. سأصدق هذا عندما تقوله باقتناع
    In the end the outcome of the contest is determined by the conviction, determination and organization of the competing ideals. UN وفي نهاية المطاف، تتحدد نتيجة السباق باقتناع أصحاب المثل المتنافسة وإصرارهم وتنظيمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد