ويكيبيديا

    "بالأحرى إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rather to
        
    • rather the
        
    • rather that
        
    The disparities were due not to inadequate training but rather to compliance with traditional role models and a lack of opportunities to reconcile work and family life. UN ولا تُعزى التفاوتات إلى عدم كفاية التدريب بل بالأحرى إلى التقيد بنماذج الأدوار التقليدية والافتقار إلى الفرص للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Punishment in traditional justice usually involves fines or exchange of goods which, as stated in the CCD, rarely goes to the victim herself, but rather to her family. UN والعقوبة في العدالة التقليدية تشمل عادة الغرامات أو تبادل السلع التي، كما ذُكر في الوثيقة الأساسية الموحدة، نادرا ما تذهب للضحية ذاتها، بل بالأحرى إلى أسرتها.
    Their reported activities do not always refer to the NAP process itself, but rather to specific natural resource management activities that are likely to be covered by NAPs. UN ولا تشير هذه الأنشطة المفاد بها دائماً إلى وضع برنامج العمل الوطني في حد ذاتها بل تشير بالأحرى إلى أنشطة محددة تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية من المرجح أن تتناولها برامج العمل الوطنية.
    Care will be taken not to duplicate training, but rather to manage it more professionally using a needs-based, performance-oriented systems approach. UN وسيكون هنالك اهتمام بتكرار التدريب، ولكنه اهتمام يهدف بالأحرى إلى إدارة التدريب بطريقة أكثر مهنية، باستخدام نهج يرتكز على نظامي الاحتياجات والأداء.
    It is not focused on charity; rather the approach aims at meeting the special needs of the community using community resources. UN ولا ينصب هذا البرنامج على العمل الخيري، بل يهدف نهجه بالأحرى إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمع باستخدام الموارد المجتمعية.
    6.4 The State party further notes that in his applications, the author's son pointed out that obtaining Russian Federation citizenship in itself was not necessary for him, but rather that he needed identification documents, such as a USSR passport with the indication that he was not a Russian Federation citizen. UN 6-4 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً إشارة ابن صاحب البلاغ في طلباته إلى أن حصوله على الجنسية الروسية ليس مهماً في حد ذاته ولكنه في حاجة بالأحرى إلى وثائق للهوية، مثل جواز سفر الاتحاد السوفياتي مع بيان أنه ليس من مواطني الاتحاد الروسي.
    Article 10 of the United Nations Charter does not make specific reference to resolutions, but, rather, to recommendations and decisions to describe the activities of the General Assembly. UN ولا تشير المادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة إلى قرارات محددة، ولكنها تُشير بالأحرى إلى توصيات ومقررات لوصف أنشطة الجمعية العامة.
    The Conference as such and the representatives accredited to it are not responsible for the present stalemate, which is to be attributed rather to existing international circumstances. UN والمؤتمر بحد ذاته والممثلون المفوضون أمامه، ليسوا هم المسؤولون عن الجمود الحالي، والذي يعزى بالأحرى إلى الظروف الدولية القائمة.
    The Chairperson noted that the text, which was neutral, in no way weakened international law relating to crimes against humanity but sought rather to preserve it. UN ولاحظ الرئيس أن النص محايد وأنه لا يُضعِف على الإطلاق القانون الدولي المتعلق بالجرائم ضد الإنسانية. وقال إنه يهدف بالأحرى إلى صون هذا القانون.
    222. The listing as a world heritage site of the entire Ariana Park, the Palais des Nations alone or even part of it would certainly be a first for a heritage site that does not belong to a State party to the Convention, but rather to an international Organization. UN 222 - وبإدراج متنزه آريانا بأكمله كموقع من مواقع التراث، فإن قصر الأمم لوحده أو حتى جزء منه هو بكل تأكيد أول موقع للتراث الذي لا يعود إلى أي دولة طرف في الاتفاقية، بل يعود بالأحرى إلى منظمة دولية.
    3. Mr. O'Flaherty said that the second sentence of paragraph 15 was unclear, and should refer rather to varying criminal procedures that might apply in similar cases. UN 3 - السيد أوفلاهرتي: قال إن الجملة الثانية من الفقرة 15 غير واضحة، وأنها ينبغي أن تشير بالأحرى إلى الإجراءات الجنائية المختلفة التي قد تطبّق في قضايا مماثلة.
    In this context, it is apparent that the term " sovereignty " refers not to the abstract and absolute sense of the term, but rather to governmental control and authority over the resources in the exercise of self-determination. UN وفي هذا السياق، يبدو أن عبارة " السيادة " لا تشير إلى المعنى التجريدي أو المطلق للعبارة، بل بالأحرى إلى التحكم والسلطة الحكومية على الموارد عند ممارسة تقرير المصير.
    He referred to the concept of reducing, recycling and reusing as a useful maxim, noting that that referred not to the transboundary transport of hazardous wastes, but rather to elements in the waste cycle that could be used as inputs into production, accruing the benefits of stimulating the economy and creating employment. UN وأشار إلى مفهوم التقليل وإعادة التدوير وإعادة الاستخدام كوسيلة مفيدة، مشدداً على أن ذلك لا يشير إلى نقل النفايات عبر الحدود وإنما بالأحرى إلى عناصر في حلقة النفايات يمكن استخدامها كمدخلات في الإنتاج، مما يدر فوائد تتمثل في تحفيز الاقتصاد وخلق فرص عمل.
    Canada is continually seeking to improve land claims processes, whose goal is not to restrict the progressive development of Aboriginal rights, but rather to reconcile competing interests in a manner that allows for harmonious co-existence of Aboriginal and non-Aboriginal Canadians. UN وتسعى كندا باستمرار إلى تحسين العمليات الخاصة بالمطالبات المتعلقة بالأراضي، التي لا ترمي إلى تقييد التطور التدريجي لحقوق السكان الأصليين، بل بالأحرى إلى التوفيق بين مصالح متضاربة بشكل يسمح بتعايش الكنديين من السكان الأصليين وغير الأصليين في وئام.
    Lastly, looking ahead to the future, or rather to next week, a final word to my long-standing colleague and friend, Ambassador and Secretary of State of Argentina, Mr. Roberto García Moritán, whom I am very happy to see here and who will be assuming the presidency of the Conference. UN وإذ أتطلع إلى المستقبل أو بالأحرى إلى الأسبوع القادم، أتوجه بكلمة أخيرة إلى زميل وصديق قديم هو السفير ووزير الدولة الأرجنتيني، السيد روبرتو غارسيا موريتان، وأعرب له، وهو الذي سيتولى رئاسة المؤتمر، عن بالغ سعادتي بلقائه من جديد.
    The discussion in the paper is therefore intended to be preliminary, the objective not necessarily being to reach conclusions but rather to raise questions and outline some of the issues that such a subgroup might address. UN ولهذا لا تهدف المناقشة الواردة في الورقة إلا لأن تكون تمهيدية، وليس بالضرورة للوصول إلى استنتاجات، بل أنها تهدف بالأحرى إلى طرح الأسئلة ورسم الخطوط العريضة لبعض المسائل التي يمكن أن يتناولها فريق فرعي من هذا القبيل.
    However, the growing number of cases reported by the police was not linked to a radical increase in the number of such crimes, but rather to greater social awareness, which was a result of nationwide campaigns on the issue. UN غير أن العدد المتزايد من الحالات التي تفيد الشرطة بوقوعها لا يعني حدوث زيادة جذرية في عدد هذه الجرائم، بل يعود بالأحرى إلى ازدياد الوعي الاجتماعي الناتج عن حملات التوعية التي أجريت في جميع أنحاء البلاد بشأن هذه المسألة.
    In this context, it is apparent that the term " sovereignty " refers not to the abstract and absolute sense of the term, but rather to governmental control and authority over the resources in the exercise of self-determination. UN وفي هذا السياق، يبدو أن مصطلح " السيادة " لا يشير إلى المعنى التجريدي أو المطلق للعبارة، بل بالأحرى إلى التحكم والسلطة الحكومية على الموارد عند ممارسة تقرير المصير.
    Similarly, neoliberal theories have not led to a multiplication of economic actors but rather to a concentration of property in the hands of transnational corporations against which small producers and corporations in developing countries cannot compete. UN وعلى غرار ذلك، لم تفض النظريات الليبرالية الجديدة إلى تعدد الأطراف الفاعلة الاقتصادية، بل أدت بالأحرى إلى تركز الملكية في أيدي الشركات عبر الوطنية التي ليس بوسع صغار المنتجين والشركات في البلدان النامية منافستها.
    94. In any event, these Constitutional Court judgements do not refer to the " constitutionality " of universal jurisdiction, but rather to the obligation of judges and courts to exercise such jurisdiction in accordance with the law, thus respecting the constitutional right to effective judicial protection. UN 94 - وفي كل الأحوال، لا تشير هذه الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية إلى " دستورية " الولاية القضائية العالمية، ولكنها تشير بالأحرى إلى التزام القضاة والمحاكم بممارسة هذه الولاية وفقا للقانون، ومن ثم احترام الحق الدستوري في الحماية القضائية الفعالة.
    The reason was not poor management, but rather the discrepancy between the current level of delegation of authority and demand. UN ولا يعزى ذلك إلى سوء الإدارة، بل بالأحرى إلى التفاوت بين المستوى الحالي لتفويض السلطة والطلب.
    6.4 The State party further notes that in his applications, the author's son pointed out that obtaining Russian Federation citizenship in itself was not necessary for him, but rather that he needed identification documents, such as a USSR passport with the indication that he was not a Russian Federation citizen. UN 6-4 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً إشارة ابن صاحب البلاغ في طلباته إلى أن حصوله على الجنسية الروسية ليس مهماً في حد ذاته ولكنه في حاجة بالأحرى إلى وثائق هوية، مثل جواز سفر الاتحاد السوفياتي مع بيان أنه ليس من مواطني الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد