90. Bangladesh noted the legal provisions guaranteeing the rights of migrant workers and their family members. | UN | 90- وأحاطت بنغلاديش علماً بالأحكام القانونية التي تكفل حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
- The judiciary must promote compliance with the legal provisions giving judges responsibility for promoting conciliation between the parties according to specific procedures. | UN | - يتعين على السلطة القضائية الحث على التقيد بالأحكام القانونية التي تقرر مسؤولية القاضي عن تشجيع الأطراف على الصلح بإجراءات محددة. |
Nor did he inform the Committee of the legal provisions he considered to have been violated or the specific circumstances on which such an allegation would be based. | UN | كما لم يُيلَّغ اللجنة بالأحكام القانونية التي اعتبر أنها انتهكت ولا بالملابسات المحددة التي يمكن أن يستند إليها هذا الزعم. |
Furthermore, the Committee notes with concern the legal provision which permits the dissolution of organizations if they do not strive for " public interest " , a term which is vague under the 2002 Act (art. 22). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً مع القلق بالأحكام القانونية التي تجيز حلّ المنظمات التي لا تسعى جاهدة لخدمة " المصلحة العامة " ، وهي عبارة غامضة مدرجة في قانون عام 2002 (المادة 22). |
122. A list of legal provisions concerning the principle of jurisdiction is set out below. | UN | 122- فيما يلي قائمة بالأحكام القانونية التي تتناول مبدأ الولاية القضائية: |
Nor did he inform the Committee of the legal provisions he considered to have been violated or the specific circumstances on which such an allegation would be based. | UN | كما لم يُيلَّغ اللجنة بالأحكام القانونية التي اعتبر أنها انتهكت ولا بالملابسات المحددة التي يمكن أن يستند إليها هذا الزعم. |
Such a categorization does not prevent either the authors of international human rights instruments or national legislators from determining the extent to which they intend to be bound by the legal provisions they draft. | UN | وإن هذا التصنيف لا يمنع أياً من مؤلفي صكوك حقوق الإنسان أو المشرّعين الوطنيين من تحديد المدى الذي يعتزمون الالتزام فيه بالأحكام القانونية التي يضعونها. |
Many have strived to address the legal provisions for national statistical systems by establishing new or amending existing statistical laws and acts; they have also made tremendous efforts to improve the technical capacity in both data collection and dissemination. | UN | وسعت بلدان عديدة إلى تلبية الاحتياجات المتعلقة بالأحكام القانونية التي تنظم عمل النظم الإحصائية الوطنية، من خلال وضع قوانين ومراسيم جديدة في مجال الإحصاءات أو تعديل الموجود منها؛ وبذلت جهودا ضخمة لتحسين القدرات التقنية في مجالي جمع البيانات ونشرها. |
Raise awareness among school directors of the legal provisions banning school segregation adopted in July 2007; | UN | (ح) إذكاء الوعي بين مديري المدارس بالأحكام القانونية التي تمنع الفصل في المدارس المعتمدة في تموز/يوليه 2007؛ |
(b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | UN | (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛ |
The CTC notes that Latvia has already ratified all twelve of the international instruments on the suppression of terrorism and would, therefore, appreciate receiving an outline of the legal provisions that implement them into domestic law. | UN | 1-1 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن لاتفيا سبق أن صدقت على الصكوك الدولية الإثني عشر المتعلقة بقمع الإرهاب وتود لذلك الحصول على بيان موجز بالأحكام القانونية التي تطبق بموجبها هذه الصكوك ضمن القانون المحلي. |
(b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | UN | (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛ |
(b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | UN | (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛ |
(b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | UN | (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛ |
(b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | UN | (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛ |
(b) Are there any restrictions placed upon the exercise of the right to join and form trade unions by workers? Please provide a detailed account of the legal provisions prescribing such restrictions and their application in practice over time. | UN | (ب) هل تفرض أية قيود على قيام العمال بممارسة حق تكوين نقابات والانضمام إليها؟ يرجى التفضل بتقديم عرض مفصل بالأحكام القانونية التي تنص على هذه القيود وكذلك تطبيقها عملياً على مر الزمن؛ |
6. Information before the Committee refers to an increase in the rate of sexual violence against women in the State party, the lack of awareness among women of the legal provisions criminalizing domestic violence and the lenient penalties imposed on perpetrators. | UN | 6 - تشير المعلومات المطروحة على اللجنة إلى زيادة طرأت على معدل العنف الجنسي المُرتَكَب ضد المرأة في الدولة الطرف، وإلى الافتقار للوعي بين صفوف النساء بالأحكام القانونية التي تقضي بتجريم العنف الأسري، فضلاً عن العقوبات المتهاونة المفروضة على الجناة. |
Furthermore, the Committee notes with concern the legal provision which permits the dissolution of organizations if they do not strive for " public interest " , a term which is vague under the 2002 Act (art. 22). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً مع القلق بالأحكام القانونية التي تجيز حلّ المنظمات التي لا تسعى جاهدة لخدمة " المصلحة العامة " ، وهي عبارة غامضة مدرجة في قانون عام 2002 (المادة 22). |
Furthermore, the Committee notes with concern the legal provision which permits the dissolution of organizations if they do not strive for " public interest " , a term which is vague under the 2002 Act. (art. 22) | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً مع القلق بالأحكام القانونية التي تجيز حلّ المنظمات التي لا تسعى جاهدة لخدمة " المصلحة العامة " ، وهي عبارة غامضة مدرجة في قانون عام 2002. (المادة 22) |
Hungary referred to the importance of language diversity and was concerned that health workers remained unaware of legal provisions prohibiting female genital mutilation. | UN | وأشارت هنغاريا إلى أهمية التنوع اللغوي، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم إلمام العاملين في مجال الصحة بالأحكام القانونية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
The Committee however expresses concern at the persistence of legal provisions that discriminate against girls and women such as those related to inheritance contained in the 2005 Family Code. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار العمل بالأحكام القانونية التي تميز ضد الفتيات والنساء من قبيل تلك المتعلقة بالميراث والواردة في قانون الأسرة لعام 2005. |