ويكيبيديا

    "بالأخطار التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the dangers
        
    • dangers that
        
    • the threats
        
    • the risks
        
    • threats posed
        
    The continuous attacks against Israel are an alarming reminder of the dangers emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. UN وتشكل الهجمات المتواصلة ضد إسرائيل تذكرة مروعة بالأخطار التي منشؤها قطاع غزة الواقع تحت سيطرة حماس.
    Mankind has never been closer to the promised land, but at the same time we have never been so aware of the dangers hindering us from reaching it. UN بيد أننا في الوقت ذاتـــه، لم نكن قط على هذا القدر من الوعي بالأخطار التي تحول دون وصولنا إليها.
    Often the community residents are not informed of these activities, nor of the dangers they pose. UN وكثيراً ما لا يجري إبلاغ سكان المجتمعات المحلية بهذه الأنشطة ولا بالأخطار التي تشكلها.
    Recognizing the dangers that haunt parentless children, Indonesia is taking care to protect those who have become orphans because of natural disasters and to reduce the population of street children in the country. UN وإندونيسيا، اعترافا منها بالأخطار التي تحيق بالأطفال اليتامى، فإنها تهتم بحماية من تيتَّم منهم بفعل الكوارث الطبيعية، وتخفيض عدد أطفال الشوارع في البلد.
    At this stage, however, many of these initiatives seem to focus on the need to build capacity for raising awareness about the threats posed by ocean acidification. UN ولكن في هذه المرحلة، يبدو أن العديد من هذه المبادرات تركز على ضرورة بناء القدرات المتعلقة برفع مستوى الوعي بالأخطار التي يشكلها تحمض المحيطات.
    The improved awareness of the risks to which peacekeeping personnel were exposed was complicating the situation even further. UN وازدادت الحالة تعقيدا بازدياد الوعي بالأخطار التي يتعرض لها أفراد حفظ السلام.
    In addition, an inter-agency task force and awareness campaigns on the dangers posed by illicit drugs had been put into effect. UN وبالإضافة إلى ذلك أنشئت قوة عمل مشتركة بين الوكالات مع إطلاق حملات توعية بالأخطار التي تنشأ عن المخدرات غير المشروعة.
    the dangers posed by ammunition and handling risks are recognized through threat assessments and risk analyses and assessments. UN ويتم التسليم بالأخطار التي تشكلها الذخائر ومخاطر تداولها من خلال تقديرات المخاطر وتحليلات وتقييمات المخاطر.
    The violent deaths of six UNRWA workers served as a tragic reminder of the dangers faced by the staff of that Agency. UN وموت ستة من موظفي الوكالة في أعمال عنف إنما هو تذكرة مأسوية بالأخطار التي تواجه موظفي تلك الوكالة.
    The opportunity or ability to speak on the culture of peace reflects the aspiration to a world free from war and genuine awareness of the dangers we face. UN وفرصة التكلم بشأن ثقافة السلام أو القدرة على ذلك تعكس الأمل في عالم خال من الحرب ولديه وعي حقيقي بالأخطار التي نواجهها.
    It has become a useful tool for public awareness-raising regarding the dangers of such weapons and their illegal use. UN فقد أصبحت أداة مفيدة لزيادة وعي عامة الناس بالأخطار التي تسببها هذه الأسلحة واستعمالها على نحو غير قانوني.
    The Committee has agreed to a series of initiatives for the remainder of 2012, including a bicommunal festival aimed at sensitizing youth on both sides of the island to the dangers of drugs and alcohol abuse. UN ووافقت اللجنة على سلسلة من المبادرات للفترة المتبقية من عام 2012، من بينها تنظيم مهرجان مشترك بين الطائفتين يهدف إلى توعية الشباب على جانبي الجزيرة بالأخطار التي يشكلها تعاطي المخدرات والكحول.
    Several representatives expressed support for the proposal to hold an international lead poisoning prevention day of action, with an initial focus on the elimination of lead paint, as part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead. UN وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص.
    The sides agreed on a joint working plan for 2012, which includes joint seminars on domestic violence, drug abuse and traffic safety, as well as a bi-communal concert to increase awareness, especially among the youth, of the dangers posed by drug and alcohol abuse. UN واتفق الجانبان على خطة عمل مشتركة لعام 2012، تشتمل على حلقات دراسية بشأن العنف العائلي وتعاطي المخدرات وسلامة المرور، فضلا عن حفل موسيقي مشترك بين الطائفتين لزيادة الوعي، لا سيما في أوساط الشباب، بالأخطار التي يشكلها تعاطي المخدرات والكحول.
    It is important -- in all bodies of our disarmament machinery -- to remind the world not only of the dangers that threaten us, but also that we are not powerless in the face of them - that practical, positive steps are within our reach. UN ومن الأهمية بمكان - في جميع هيئات آليتنا لنـزع السلاح - أن نذكّر العالم ليس فقط بالأخطار التي تهددنا، بل أيضا بأننا لسنا عاجزين عن مواجهتها - وأن ثمة خطوات إيجابية عملية في متناول أيدينا.
    In that context, the several attacks with chlorine carried out recently in Iraq to kill and injure innocent civilians serve as a stark reminder of the dangers that the misuse of toxic chemicals, even the most common ones, poses to our security, and of the importance of striving to achieve the goals enshrined in the Convention. UN وفي ذلك السياق فإن الاعتداءات المتكررة بالكلور التي ارتكبت مؤخراً في العراق لقتل وإصابة المدنيين الأبرياء، تعد تذكيراً قوياً بالأخطار التي تشكلها إساءة استخدام المواد الكيميائية السمية، حتى أكثرها شيوعاً، على أمننا، وأهمية السعي إلى تحقيق الأهداف التي تنشدها الاتفاقية.
    After all, only this week, the clarion voice of those velvet revolutions two decades ago -- the voice of Václav Havel -- offered us a solemn reminder about the dangers that we have yet to overcome. UN وفي نهاية المطاف، وفي هذا الأسبوع، ذكرنا رسميا هذا الصوت المرتفع لتلك الثورات المخملية قبل عقدين من الزمن - صوت فاسلاف هافيل - بالأخطار التي لم نتغلب عليها بعد.
    Recognizing also the importance of the support of local communities, the private sector, civil society and the media for increasing awareness about the threats of terrorism and more effectively tackling them, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية الدعم الذي تقدمه المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام للتوعية بالأخطار التي يمثلها الإرهاب والتصدي لها بقدر أكبر من الفعالية،
    In 2010, four thousand trees were planted to stabilize river banks, more than 1,500 advocacy products were distributed, and 12 workshops were held to raise awareness of the threats to the wetland environment caused by human activities. UN وفي عام 2010، غرست أربعة آلاف شجرة لتثبيت ضفتي النهر، ووزع أكثر من 500 1 مادة للدعوة، ونظمت 12 حلقة عمل للتوعية بالأخطار التي تهدد بيئة الأراضي الرطبة نتيجة للأنشطة البشرية.
    · Raising public awareness on threats posed by terrorist through dialogues and seminars involving all components of society; UN :: توعية الجمهور بالأخطار التي يشكلها الإرهابيون من خلال جلسات تحاور وندوات تضم جميع مكونات المجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد