The idea of listing the ethnic origin of employees in public service, for example, would meet with considerable resistance from the general public. | UN | ففكرة إعداد قائمة بالأصل العرقي للموظفين الحكوميين، مثلاً، ستلقى معارضة شديدة من الجمهور العام. |
The criteria for the placement of children in special needs schools had nothing to do with racial or ethnic origin. | UN | فالمعايير التي يتقرر وفقها إلحاق الأطفال بمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لا علاقة لها بالأصل العرقي أو الإثني. |
She noted that EU legislation allows Member States to adopt specific measures to prevent or compensate for disadvantages linked to racial or ethnic origin but that targeting one specific group can be problematic. | UN | ولاحظت أن تشريعات الاتحاد الأوروبي تسمح للدول الأعضاء باعتماد تدابير محددة لمنع أوجه الحرمان المرتبطة بالأصل العرقي أو الإثني أو التعويض عنها ولكن استهداف مجموعة بعينها يمكن أن ينطوي على إشكالية. |
Moreover, ECLAC, together with PAHO, has developed technical material for the inclusion of data on indigenous peoples' ethnicity in health records. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت اللجنة، بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، مواد تقنية لإدراج البيانات المتعلقة بالأصل العرقي للشعوب الأصلية في السجلات الصحية. |
In addition, the discussion could consider whether the country-level Millennium Development Goals reporting system can feasibly include a component in respect of ethnicity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد ينظر في إطار المناقشة فيما إذا كان من الممكن عمليا أن يشمل النظام القطري لتقديم التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عنصرا يتصل بالأصل العرقي. |
It shifted the burden of proof to the Government and requested the Government to prove that the difference in the impact of the legislation on special schools was the result of objective factors unrelated to ethnic origin. | UN | وحولت عبء الإثبات إلى الحكومة وطلبت إليها إثبات أن اختلاف تأثير تشريعات المدارس المخصصة هو نتيجة لعوامل موضوعية لا علاقة لها بالأصل العرقي. |
Her delegation, while paying tribute to all donors who provided the Office with assistance, emphasized that such assistance should not depend on the ethnic origin, colour, religion or country of origin of the beneficiaries and that all refugees should be treated without discrimination, with the same humanitarian approach. | UN | إن الجماهيرية العربية الليبية تحيي جميع المانحين الذين يقدمون المساعدة إلى المفوضية، وإن كانت تشدد على أن هذه المساعدة يجب ألاّ تكون رهناً بالأصل العرقي أو اللون أو الدين أو بلد المنشأ، ووجوب معاملة جميع اللاجئين دون أي تمييز وبنفس النظرة الإنسانية. |
40. CERD welcomed the adoption of the new Employment Act of 2004, which prohibits direct and indirect discrimination in the enjoyment of the right to work, in particular on the grounds of race or ethnic origin, nationality, citizenship, descent, language, and religion or belief. | UN | 40- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد قانون العمل الجديد الصادر في عام 2004، الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر في مجال التمتع بالحق في العمل، ولا سيما التمييز لأسباب تتعلق بالأصل العرقي أو الإثني، والقومية، والمواطنة، والنسب، واللغة، والدين أو المعتقد. |
Young children who suffer multiple discrimination (e.g. related to ethnic origin, social and cultural status, gender and/or disabilities) are especially at risk. | UN | `5` يتعرض للخطر بصورة خاصة صغار الأطفال الذين يعانون من أوجه تمييز متعددة (مثلاً أنواع التمييز المتصلة بالأصل العرقي والمكانة الاجتماعية والثقافية ونوع الجنس و/أو أوجه العجز). |
Young children who suffer multiple discrimination (e.g. related to ethnic origin, social and cultural status, gender and/or disabilities) are especially at risk. | UN | `5` يتعرض للخطر بصورة خاصة صغار الأطفال الذين يعانون من أوجه تمييز متعددة (مثلاً أنواع التمييز المتصلة بالأصل العرقي والمكانة الاجتماعية والثقافية ونوع الجنس و/أو أوجه العجز). |
Young children who suffer multiple discrimination (e.g. related to ethnic origin, social and cultural status, gender and/or disabilities) are especially at risk. | UN | `5` يتعرض للخطر بصورة خاصة صغار الأطفال الذين يعانون من أوجه تمييز متعددة (مثلاً أنواع التمييز المتصلة بالأصل العرقي والمكانة الاجتماعية والثقافية ونوع الجنس و/أو أوجه العجز). |
Young children who suffer multiple discrimination (e.g. related to ethnic origin, social and cultural status, gender and/or disabilities) are especially at risk. seekers. | UN | `5` يتعرض للخطر بصورة خاصة صغار الأطفال الذين يعانون من أوجه تمييز متعددة (مثلاً أنواع التمييز المتصلة بالأصل العرقي والمكانة الاجتماعية والثقافية ونوع الجنس و/أو أوجه العجز). |
Young children who suffer multiple discrimination (e.g. related to ethnic origin, social and cultural status, gender and/or disabilities) are especially at risk. | UN | `5` يتعرض للخطر بصورة خاصة صغار الأطفال الذين يعانون من أوجه تمييز متعددة (مثلاً أنواع التمييز المتصلة بالأصل العرقي والمكانة الاجتماعية والثقافية ونوع الجنس و/أو أوجه العجز). |
Young children who suffer multiple discrimination (e.g. related to ethnic origin, social and cultural status, gender and/or disabilities) are especially at risk. seekers. | UN | `5` يتعرض للخطر بصورة خاصة صغار الأطفال الذين يعانون من أوجه تمييز متعددة (مثلاً أنواع التمييز المتصلة بالأصل العرقي والمكانة الاجتماعية والثقافية ونوع الجنس و/أو أوجه العجز). |
3. According to information provided by the administering Power, the 2009 census included data on ethnicity. | UN | 3 - ووفقا لمعلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، شمل تعداد عام 2009 أسئلة تتعلق بالأصل العرقي. |
The organization's mission is to empower students by providing a space for prayer and celebration, theological reflection, analysis of social and cultural processes and solidarity and action across boundaries of culture, gender and ethnicity. | UN | يتمثل هدف مهمة المنظمة في تمكين الطلاب من خلال توفير حيز لهم للصلاة والاحتفال والتأمل اللاهوتي وتحليل العمليات الاجتماعية والثقافية والتضامن والعمل لتجاوز الحواجز الثقافية والجنسانية والمتعلقة بالأصل العرقي. |
Similarly, UNICEF will assess opportunities to analyse issues of ethnicity through its multiple indicator cluster surveys, as well as its demographic and health surveys and other data-collection tools. | UN | وبالمثل، ستقوم اليونيسيف بتقييم الفرص المتاحة لتحليل المسائل المتعلقة بالأصل العرقي عن طريق دراساتها الاستقصائية العنقودية متعددة المؤشرات، فضلا عن دراساتها الاستقصائية الديمغرافية والصحية وغيرها من أدوات جمع البيانات. |
This is the first post-war census in Bosnia and Herzegovina, and, while the public and political focus has been on issues related to ethnicity, language and religion, its real value will relate to its utility for economic and social planning. | UN | وهذا هو أول تعداد أجري في البوسنة والهرسك في فترة ما بعد الحرب، وفي حين تركز اهتمام عموم الناس والطبقة السياسية على المسائل المتعلقة بالأصل العرقي واللغة والدين، فإن قيمته الحقيقية تكمن في ما يحققه من فائدة للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي. |
(e) Training of health professionals to ensure that they are aware of, and sensitive to, issues of ethnicity and indigenous culture; | UN | (هـ) تدريب الموظفين الصحيين لضمان أن يكون لديهم الوعي والحساسية إزاء المسائل المرتبطة بالأصل العرقي وثقافة الشعوب الأصلية؛ |
Include questions on ethnicity, cultural and tribal affiliation and language in Demographic and Health and Multiple Indicator Cluster Surveys (para. 67).1 Provide information from the Multiple Indicator Cluster Survey data | UN | إدماج المسائل المتصلة بالأصل العرقي والانتماءات الثقافية والقبلية واللغة في الاستقصاءات الصحية والديموغرافية وفي مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة (الفقرة 67)(1). |
6. The 2001 census included a question on ethnic or racial origin for the first time since the 1960 census. | UN | 6 - وتضمن تعداد السكان لعام 2001 سؤالا يتصل بالأصل العرقي أو العنصري للمرة الأولى منــذ تعــداد عـــام 1960. |