ويكيبيديا

    "بالأعمال الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transaction of official business
        
    • official acts
        
    • official business of
        
    Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقديتها أو صكوكها المتداولة باستبدال عملة بأخرى إلا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of the Court's bank accounts or for holding the Court's cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent essential for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of the Court's bank accounts or for holding the Court's cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent essential for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    This is understood to be without prejudice to other forms of immunity that such persons may enjoy in respect of official acts that they perform in a different capacity after they have left office. UN ومن المفهوم أن هذا لا يمس بالأشكال الأخرى من الحصانة التي قد يتمتع بها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي يؤدونها بصفة مختلفة بعد ترك مناصبهم.
    Or, to put it differently, it is sometimes maintained that immunity ratione personae extends beyond the term of office of the individuals who enjoy such immunity in respect of official acts performed by them while in office. UN أو، بعبارة أخرى، يحاجج أحيانا بأن الحصانة الشخصية تمتد إلى ما بعد فترة خدمة الأفراد الذين يتمتعون بهذه الحصانة فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي صدرت عنهم أثناء توليهم مناصبهم.
    The intended purpose of these positions is clear: to preserve some form of immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of official acts after these individuals have left office. UN والغرض المتوخى من هذه المواقف واضح: ألا وهو الحفاظ على شكل ما من أشكال الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال الرسمية لهؤلاء الأفراد بعد تركهم مناصبهم.
    47. The provision is to cover the costs of travel of the President and, as necessary, judges or the Registrar and staff on official business of the Tribunal. UN ٤٧ - سيغطي المبلغ تكاليف سفر الرئيس، وعند الاقتضاء القضاة أو المسجل والموظفين فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية للمحكمة.
    Officials responsible for the operation of the Court's bank accounts or for holding the Court's cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent essential for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of the Court's bank accounts or for holding the Court's cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent essential for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of the Court's bank accounts or for holding the Court's cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent essential for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقديتها أو صكوكها المتداولة استبدال عملة بأخرى إلا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of the Tribunal's bank accounts or for holding the Tribunal's cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the extent necessary for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة باستبدال عملة بأخرى، عدا إلى الحد اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of the Tribunal `s bank accounts or for holding the Tribunal `s cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the extent necessary for the transaction of official business. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة باستبدال عملة بأخرى، عدا إلى الحد اللازم للقيام بالأعمال الرسمية.
    Officials responsible for the operation of United Nations bank accounts or for holding United Nations cash or negotiable instruments are not authorized to exchange one currency for another, except to the minimum extent necessary for the transaction of official business and for currency management. UN لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن إدارة الحسابات المصرفية للأمم المتحدة أو عن الاحتفاظ بنقديتها أو صكوكها المتداولة باستبدال عملة بأخرى إلا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية ولتنظيم شؤون العملة.
    An in-depth review of the distinction between acta jure imperii and acta jure gestionis in the law of State immunity would also be helpful in establishing a list of official acts. UN وسيكون من المفيد لدى وضع قائمة بالأعمال الرسمية إجراء استعراض متعمق للتمييز بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة في قانون حصانة الدول.
    Consequently, this is a debate that has taken place particularly with reference to immunity ratione materiae, but which also concerns immunity ratione personae to the extent that the latter also covers immunity in respect of official acts. UN وبالتالي، فهي مناقشة تطورت بشكل خاص في سياق الحصانة الموضوعية، لكنها تمتد أيضا إلى الحصانة الشخصية بقدر ما تشمل هذه الأخيرة الحصانة فيما يتعلق بالأعمال الرسمية.
    15. The privileges and immunities of a member of a peacekeeping operation in respect of official acts continued to apply after the termination of his or her functions. UN 15 - وتظل الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالأعمال الرسمية سارية بعد انتهائهم من أداء مهامهم.
    The memorandum by the Secretariat cites a series of court judgments recognizing the immunity of officials with respect to official acts. UN وترد في مذكرة الأمانة العامة سلسلة من الأحكام القضائية التي تعترف بحصانة المسؤولين فيما يتعلق بالأعمال الرسمية().
    In the previous work of the Commission and in practice, jurisprudence and doctrine, this term refers to the immunity enjoyed by certain persons who act as official or agents of the State and whose official acts are performed in that capacity. UN والمقصود بهذا النوع من الحصانة في الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي، وفي الممارسة وفي السوابق القضائية والفقه القانوني، تلك الحصانة التي يستفيد منها بعض الأشخاص الذين يعملون بصفتهم من مسوؤلي أو عملاء الدولة فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي تصدر عنهم بصفتهم تلك أو بحكم وضعهم ذاك.
    Thus, it has been reported that in some cases, there is a certain " residual immunity " in respect of official acts performed by Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs after they have left office. UN وبالتالي، فقد أفيدَ أنه في بعض الحالات، يُحتج بنوع من " الحصانة المتبقية " () فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي يقوم بها رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بعد تركهم مناصبهم.
    72. The provision is to cover the costs of travel of the President and, as necessary, judges and the Registrar and staff on official business of the Tribunal. UN ٧٢ - سيغطي المبلغ تكاليف سفر الرئيس، وعند الاقتضاء تكاليف سفر القضاة ورئيس القلم والموظفين فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد