ويكيبيديا

    "بالأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • individuals
        
    • personnel
        
    • people
        
    • individual
        
    • Persons
        
    • human beings
        
    • requirements
        
    • manned
        
    Further names related to individuals designated by the Committee UN المزيد من الأسماء المتصلة بالأفراد الذين أدرجتهم اللجنة
    Measures concerning individuals were applied under the protection programmes already mentioned. UN فالتدابير المتعلقة بالأفراد تُطبق في إطار برامج الحماية المذكورة أعلاه.
    Details of those individuals subject to a travel ban are also included in the appropriate United Kingdom watch list. UN والمعلومات المتعلقة بالأفراد المفروض عليهم حظر السفر مدرجة أيضا في قائمة المراقبة ذات الصلة في المملكة المتحدة.
    He drew attention to the other issues relating to civilian personnel discussed in paragraphs 40, 43, 44, 45 and 46 of the report. UN ووجه الانتباه إلى مسائل أخرى تتصل بالأفراد المدنين ترد مناقشتها في الفقرات 40 و 43 و 44 و 45 من التقرير.
    Special courts handle cases involving military personnel and the clergy. UN وتعالج المحاكم الخاصة القضايا المتعلقة بالأفراد العسكريين ورجال الدين.
    Countries contributing military and police personnel UN البلدان المساهمة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Denmark does not centrally register data on private individuals. UN ولا تسجل الدانمرك البيانات المتعلقة بالأفراد بطريقة مركزية.
    Sweden reported that criminal activities with suspected links to terrorism related mainly to individuals connected with suspected networks. UN وذكرت السويد أن الأنشطة الإرهابية مع صلات مشبوهة بالإرهاب ترتبط أساسا بالأفراد ذوي الصلة بالشبكات المشبوهة.
    That prohibition, it was also remarked, related as well to individuals having acquired one or several other nationalities. UN ولوحظ أيضا أن هذا الحظر يتعلق أيضا بالأفراد الذين اكتسبوا جنسية أو جنسيات أخرى.
    Courts are authorised to directly apply international treaties in deciding matters related to the protection of human rights of individuals. UN وللمحاكم أن تطبق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البث في القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأفراد.
    Such assessment should also be applied with regard to individuals who may constitute a security threat. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم أيضاً فيما يتصل بالأفراد الذين قد يشكلون تهديداً للأمن.
    In addition, the Service is responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. UN بالإضافة إلى ذلك، تكون الدائرة مسؤولة عن المسائل الإدارية المحددة المتعلقة بالأفراد العسكريين والسياسات المتعلقة بتعيين وتوظيف أفراد الوحدات العسكرية والأفراد في الميدان، وشروط الخدمة المتعلقة بها.
    Such assessment should also be applied with regard to individuals who may constitute a security threat. UN وينبغي أن يجرى هذا التقييم أيضاً فيما يتصل بالأفراد الذين يشكلون تهديداً للأمن.
    With respect to Israeli military personnel, one was killed and two were injured in Gaza during the same period. UN وفي ما يتعلق بالأفراد العسكريين الإسرائيليين، فقد قُتل واحد وأُصيب اثنان في غزة خلال الفترة نفسها.
    To achieve that, our health care facilities need adequate and qualified personnel, equipment, medicines and medical supplies. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن تكون مرافق الرعاية الصحية لدينا مزودة بالأفراد المؤهلين وبالمعدات والأدوية والتجهيزات الطبية.
    We will continue to contribute personnel to such missions and to play our part in the maintenance of international peace and security. UN وسنواصل المساهمة بالأفراد في هذه البعثات، والقيام بدورنا في صون السلم والأمن الدوليين.
    That presupposed that the requisite financial, material and personnel resources would be available and that troop and police personnel would be given standardized training. UN وهذا يستلزم توفير الموارد الضرورية المالية، والمادية والمتعلقة بالأفراد وإعطاء أفراد القوات والشرطة تدريبا موحدا.
    In comparison to military personnel, support account staff have risen to ratios not seen for three years. UN ومقارنة بالأفراد العسكريين، ارتفع عدد موظفي حساب الدعم إلى نسب لم يشهد لها نظير على مدى ثلاث سنوات.
    Comparison of support staff to military and police personnel UN مقارنة موظفي الدعم بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    Just make sure you send me people who work. Open Subtitles إحرص فقط على تزويدي بالأفراد الجادّين في العمل
    He was concerned that, despite the introduction of formal safeguards, there seemed to have been no major improvement in the human rights situation of the individual since the adoption of the Covenant. UN وقال إنه يساوره القلق إزاء عدم حدوث أي تحسّن ذي شأن على ما يبدو في أوضاع حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد منذ إقرار العهد رغم وضع الضمانات الرسمية المتصلة بذلك.
    Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in Persons and related criminal activities. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    This is all the more necessary as trafficking in human beings unfortunately continues to exist in various forms to this day. UN ومما يجعل ذلك ضروريا للغاية، للأسف، أن الاتجار بالأفراد ما زال مستمرا بشتى الأشكال حتى اليوم.
    The Council called on Member States to contribute personnel, equipment and other resources in order to enable ISAF to meet its operational requirements. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تساهم بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد لكي تمكن القوة من تلبية جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات.
    It staffs four observation posts, a permanently manned satellite observation post, a patrol base in Ohrid and two company command posts. UN وهي تزود باﻷفراد ٤ مراكز مراقبة ومركز مراقبة دائم للسواتل وقاعدة دورية في منطقة أوهريد ومركزي قيادة للسريتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد