In addition to preventive or corrective action, data quality should be assessed and reported in order to inform different types of downstream uses. | UN | وبالإضافة إلى اتخاذ الإجراءات الوقائية أو التصحيحية، ينبغي تقييم جودة البيانات والإبلاغ عنها من أجل التعريف بالأنواع المختلفة من استخدامات ما بعد التنفيذ. |
4. The Government had been working to provide de jure and de facto recognition of different types of families, with equal rights and opportunities. | UN | 4 - وذكر أن الحكومة تعمل على تحقيق الاعتراف القانوني والاعتراف الفعلي بالأنواع المختلفة للأسرة مع تحقيق المساواة بينها في الحقوق والفرص. |
The obligations relevant to different types of arms or activities within the scope of the treaty should be differentiated, so as to address concerns that the treaty will contain unnecessary or burdensome obligations. | UN | وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة. |
It should also define, inter alia, the respective responsibilities of organizations with regard to the allocation of financial liabilities related to the different types of staff movements. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد هذه الوثيقة، في جملة أمور، المسؤوليات التي تضطلع بها كل منظمة من المنظمات بخصوص توزيع المسؤوليات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من تنقلات الموظفين. |
Familiarity with the modality as well as with the various types of activities should also be increased by stepping up training and orientation programmes. | UN | وينبغي أيضا زيادة الالمام بهذه الوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة، وذلك بمضاعفة برامج التدريب والتوجيه. |
Moreover, in dealing with publickey cryptography, the uniform rules might need to accommodate various levels of security and to recognize the various legal effects and levels of liability corresponding to the various types of services being provided in the context of digital signatures. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه قد يتعيَّن أن تراعي تلك القواعد الموحدة، في تناول الترميز بالمفتاح العام، مستويات الأمن المختلفة وأن تدرك مختلف الآثار القانونية ومستويات المسؤولية المتعلقة بالأنواع المختلفة من الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية. |
It should also define, inter alia, the respective responsibilities of organizations with regard to the allocation of financial liabilities related to the different types of staff movements. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد هذه الوثيقة، في جملة أمور، المسؤوليات التي تضطلع بها كل منظمة من المنظمات بخصوص توزيع المسؤوليات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من تنقلات الموظفين. |
It should also define, inter alia, the respective responsibilities of organizations with regard to the allocation of financial liabilities related to the different types of staff movements. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد هذه الوثيقة، في جملة أمور، المسؤوليات التي تضطلع بها كل منظمة من المنظمات بخصوص توزيع المسؤوليات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من تنقلات الموظفين. |
No other building complex exactly mirrors the combination of functions and building types within the United Nations complex, but current market figures for different types of projects can be examined as a reference point. | UN | فلا يوجد مجمع مبان يطابق تماما توليفة الوظائف وأنواع المباني التي في مجمع مباني الأمم المتحدة. ولكن بالإمكان فحص الأرقام الحالية بالسوق والمتعلقة بالأنواع المختلفة من المشاريع كنقطة مرجعية. |
In this sense, I would like to recall briefly the different types of ban which we envisage, that is, the ban on the future production of fissile material. | UN | ووفقاً لهذا المفهوم، أود أن أذكِّر بإيجاز بالأنواع المختلفة للحظر الذي نتوخاه، أي الحظر المفروض على إنتاج المواد الأنشطارية في المستقبل. |
The activities of the United Nations with regard to the promotion and protection of and respect for human rights must form a coherent whole and require greater clarity in relation to the different types of activities performed by different bodies. | UN | وأنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان يجب أن تشكل كلاً مترابطاً وهي تتطلب وضوحاً أكبر فيما يتصل بالأنواع المختلفة من الأنشطة التي تؤديها الهيئات المختلفة. |
To ensure recognition of different types of relationships in various laws and regulations, Parliament enacted in March 2005 the Relationships (Statutory References) Act 2005. | UN | 380 - وللاعتراف بالأنواع المختلفة من العلاقات في مختلف القوانين واللوائح، سنّ البرلمان في آذار/مارس 2005 قانون العلاقات (الإحالات القانونية) لعام 2005. |
What was needed was a differentiated approach that took into account the relative disadvantages associated with different types of disabilities and recognized that women with disabilities were far less likely to have jobs than men with disabilities or women without disabilities. | UN | والشيء المطلوب هو اتباع نهج متمايز يأخذ بعين الاعتبار العيوب النسبية المرتبطة بالأنواع المختلفة من الإعاقة ويقر بأن احتمال حصول النساء ذوات الإعاقة على وظائف أقل بكثير من احتمال حصول الرجال ذوي الإعاقة أو النساء غير المعوقات على الوظائف. |
Developing countries could seek to identify a list of different types of services of interest to them, with emphasis on " mode 4 " . | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تسعى إلى تحديد قائمة بالأنواع المختلفة من الخدمات ذات الفائدة بالنسبة لها، مع التأكيد على " الطريقة 4 " (46). |
(c) What type of data may be needed to meet a spectrum of user requirements associated with different types of disasters and different aspects of disaster management; | UN | (ج) ما هو نوع البيانات الذي قد تكون هناك حاجة إليه لتلبية طائفة واسعة من احتياجات المستخدمين المرتبطة بالأنواع المختلفة من الكوارث وبالجوانب المختلفة لإدارة الكوارث؛ |
(c) It is important to acknowledge different types of administrative systems that are in place, identify the key users and the degree of reliability and quality, and examine means of improving them so as to produce more timely and better-quality statistics. | UN | (ج) من المهم الاعتراف بالأنواع المختلفة من النظم الإدارية القائمة، وتحديد المستعملين الرئيسيين ودرجة الموثوقية والجودة، وبحث سبل الارتقاء بمستوى هذه النظم بهدف إصدار إحصاءات أنسب من حيث التوقيت وذات نوعية أفضل. |
Theories that purport to explain the historical origins of democracy have overlooked this asymmetry among claimants for different types of rights. These theories revolve largely around a bargain between the propertied elite and the working classes: faced with the threat of revolt, the elites expand the franchise and allow the masses to vote. | News-Commentary | الواقع أن النظريات التي تحاول تفسير الأصول التاريخية للديمقراطية أغفلت هذا التباين بين المطالبين بالأنواع المختلفة من الحقوق. إذ تدور هذه النظريات إلى حد كبير حول صفقة مبرمة بين النخب المالكة والطبقات العاملة: ففي مواجهة تهديد الثورة تحرص النخب على توسيع حق الانتخاب وتسمح للجماهير بالتصويت. وفي المقابل توافق الجماهير ــ أو من يمثلها ــ على عدم مصادرة النخب. |
Familiarity with the modality as well as with the various types of activities should also be increased by stepping up training and orientation programmes. | UN | وينبغي أيضا زيادة الالمام بالوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة ، وذلك عن طريق مضاعفة برامج التدريب والتوجيه. |
Moreover, in dealing with public-key cryptography, the uniform rules might need to accommodate various levels of security and to recognize the various legal effects and levels of liability corresponding to the various types of services being provided in the context of digital signatures. | UN | وعلاوة على ذلك فقد يتعين، في تناول الترميز بالمفتاح العمومي، أن تراعي القواعد الموحدة مستويات مختلفة من الأمان وأن تعترف بالآثار القانونية المتباينة ومستويات المسؤولية المتباينة المرتبطة بالأنواع المختلفة من الخدمات التي تقدم في سياق التوقيعات الرقمية. |