ويكيبيديا

    "بالإبلاغ عن جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to report all
        
    • reported all
        
    • reporting of all
        
    Public officials were required to report all such cases. UN والموظفون الحكوميون مطالبون بالإبلاغ عن جميع هذه القضايا.
    That legislation required financial institutions, including banks, to report all suspicious transactions and operations. UN وتُلزم تلك التشريعات المؤسسات المالية، بما في ذلك المصارف، بالإبلاغ عن جميع العمليات والصفقات المشبوهة.
    Such procedures should include an obligation to report all discipline issues to mission management. UN وينبغي أن تشمل تلك الإجراءات إلزاما بالإبلاغ عن جميع مسائل الانضباط إلى إدارة البعثة.
    The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. UN وتدل قضية فاطمة يلدريم على أنه حتى عند قيام الضحية بالإبلاغ عن جميع الحوادث والتهديدات واستعدادها للإذن بمحاكمة من يدعى بارتكابه الجريمة، لا يوفر المدعي العام الحماية الفعالة من وقوع المزيد من أعمال العنف.
    The Family Tribunal is not administered by the Judiciary, and does its own reporting of all registered cases of family violence and domestic violence and its outcome. UN محكمة الأسرة لا تديرها الهيئة القضائية، ولكنها تقوم بنفسها بالإبلاغ عن جميع قضايا العنف الأُسري والعنف المنزلي ونتائجها.
    It served as a discussion forum and allowed competition authorities to report all types of cases, though cases with a cross-border effect enjoyed preference. UN وتمثل قاعدة البيانات هذه منبراً للنقاش وتسمح لسلطات المنافسة بالإبلاغ عن جميع أنواع القضايا، على الرغم من أن القضايا التي تنطوي على آثار عابرة للحدود تتمتع بالأفضلية.
    Speakers from some States noted that a general obligation to report all crimes was applicable, while others highlighted that a specific obligation to report acts of corruption had been introduced. UN إذ أشار ممثلو بعض الدول إلى أن دولهم تفرض التزاماً عاماً بالإبلاغ عن جميع الجرائم، في حين ذكر ممثلو دول أخرى أن دولهم تفرض التزاماً محدداً بالإبلاغ عن أعمال الفساد.
    The health authorities, namely, medical practitioners, are obliged by law to report all cases of serious injuries which they may encounter, such as, fractures, injuries to internal organs and disfigurement. UN والسلطات الصحية، أي الممارسون الطبيون، يلتزمون بمقتضى القانون بالإبلاغ عن جميع حالات الإصابات الخطيرة التي قد يصادفونها، مثل الكسور وإصابة الأجهزة الداخلية والتشوه.
    The bill on combating the legalization of funds and other property acquired by criminal means and the financing of terrorism provides a full list of natural and juridical persons engaged in financial transactions who or which are required to report all suspicious transactions. UN ويتضمن مشروع القانون الخاص بمكافحة إضفاء طابع قانوني على الأموال وسائر الممتلكات التي يتم الحصول عليها بوسائل إجرامية وعلى تمويل الإرهاب قائمة كاملة بالأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المشاركين في صفقات قانونية، الملزمين بالإبلاغ عن جميع الصفقات المشبوهة.
    For effective suppression of the financing of terrorism there must be an obligation on all financial institutions, and on all others involved in financial transactions, to report all suspicious transactions, as contemplated by article 18 of the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN ولضمان القمع الفعلي لتمويل الإرهاب، لا بد من أن تُلزم جميع المؤسسات المالية وجميع الجهات الأخرى التي تشارك في معاملات مالية بالإبلاغ عن جميع المعاملات المشبوهة، على النحو الوارد في المادة 18 من اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    2. Obligation to report all transactions in amounts in excess of $10,000: UN 2 - الالتزام بالإبلاغ عن جميع المعاملات التي يزيد مبلغها عن عشرة ملايين دولار أمريكي (000 10 دولار):
    To remind all parties to report all production of ozone-depleting substances, whether intended or unintended, to enable the calculation of their production and consumption according to Article 3 of the Protocol; UN 3 - أن يذكر جميع الأطراف بالإبلاغ عن جميع الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون، سواء كان ذلك متعمداً أو غير متعمد، وذلك للمساعدة في حساب إنتاجها واستهلاكها بموجب المادة 3 من البروتوكول؛
    To remind all parties to report all production of ozone-depleting substances, whether intended or unintended, to enable the calculation of their production and consumption according to Article 3 of the Protocol; UN 1 - يُذكّر جميع الأطراف بالإبلاغ عن جميع الإنتاج من المواد المستنفدة للأوزون، سواء كانت متعمدة أو غير متعمدة، حتى يتسنى حساب إنتاجها واستهلاكها بموجب المادة 3 من البروتوكول؛
    The Committee also recommends that the State party collect systematic data on cases of violence against children, in particular sexual violence and corporal punishment, including by requiring all schools, alternative care institutions and state structures to report all instances of violence against children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات منتظمة عن حالات العنف ضد الأطفال، ولا سيما العنف الجنسي والعقاب البدني، بما يشمل مطالبة جميع المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وأجهزة الدولة بالإبلاغ عن جميع حالات العنف ضد الأطفال.
    However, the Attorney-General gave instructions in June 1998 to all relevant Government Departments to report all family violence referrals/cases to his Office (mandatory reporting). UN غير أن النائب العام قدم تعليمات في حزيران/يونيه 1998 إلى جميع الإدارات الحكومية بالقيام بالإبلاغ عن جميع الحالات/حالات العنف الأسري إلى مكتبه (إبلاغ إلزامي).
    A State Decree was implemented in 2003 requiring the designated financial service providers (including banks) to report all transactions possibly related to the financing of terrorism to the Aruban Financial Intelligence Unit. Bahamas UN ونُفذ في عام 2003 مرسوم رسمي يلزم الجهات المختصة بتقديم الخدمات المالية (بما في ذلك المصارف) بالإبلاغ عن جميع التعاملات المحتمل أن تكون متصلة بتمويل الإرهاب إلى وحدة الاستخبارات المالية في أروبا.
    The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. UN وتدل قضية فاطمة يلدريم على أنه حتى عند قيام الضحية بالإبلاغ عن جميع الحوادث والتهديدات واستعدادها للإذن بمحاكمة من يدعى بارتكابه الجريمة، لا يوفر المدعي العام الحماية الفعالة من وقوع المزيد من أعمال العنف.
    The United Arab Emirates has now reported all outstanding data, placing it in compliance with its data reporting obligations and the control measures of the Protocol. UN 305- وقد قامت الإمارات العربية المتحدة في الوقت الحالي بالإبلاغ عن جميع بياناتها المتأخرة مما يضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بشأن الإبلاغ عن البيانات ولتدابير الرقابة في البروتوكول.
    A recent review of the Act revealed the need for provisions for mandatory reporting of all forms of abuse and the removal of a statutory limitation for sexual offences. UN وقد أظهرت مراجعته التي جرت مؤخراً ضرورة وجود أحكام تُلزِم بالإبلاغ عن جميع أشكال الإيذاء وإزالة القيود القانونية المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    Hence Parties may wish to consider requiring reporting of all ODS feedstock uses, including CTC, 1,1,1trichloroethane, chlorofluorocarbons (CFCs), halons, hydrobromofluorocarbons (HBFCs), BCM, MB and hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). UN ومن ثم قد تود الأطراف النظر في المطالبة بالإبلاغ عن جميع استخدامات المواد الوسيطة المستنفدة للأوزون، بما في ذلك رابع كلوريد الكربون و1،1،1- ثالث كلوريد الإيثان، ومركبات الكربون الكلورية فلورية، والهالونات، ومركبات الكربون الهيدروبرومية فلورية، وبروميد كلوريد الميثان، وبروميد الميثيل، ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد