ويكيبيديا

    "بالإجماع على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unanimously to
        
    • unanimous
        
    • unanimously on
        
    • was unanimously
        
    • to adopt unanimously
        
    • have unanimously
        
    • unanimously approved
        
    • unanimously emphasized
        
    The Ninth Meeting agreed unanimously to grant the request. UN وقد وافق الاجتماع التاسع بالإجماع على قبول الطلب.
    The Ninth Meeting agreed unanimously to grant the request. UN ووافق الاجتماع التاسع بالإجماع على الطلب.
    The Ninth Meeting agreed unanimously to grant the request. UN وقد اتفق الاجتماع التاسع بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد.
    Where all parties formally accepted a reservation that was invalid a priori, their acceptance could be deemed to constitute unanimous agreement to amend the treaty in the sense of article 39 of the Vienna Convention. UN وفي الحالات التي تقبل فيها جميع الأطراف رسميا تحفظا يكون مبدئيا تحفظا غير صحيحٍ، فيمكن اعتبار قبولها أنه يشكل اتفاقا بالإجماع على تعديل المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 39 من اتفاقية فيينا.
    The summit agreed upon unanimous rejection of such business relationship. UN ووافق مؤتمر القمة بالإجماع على رفض مثل هذه العلاقة في مجال الأعمال.
    In the event the Presidency Council is unable to agree unanimously on a set of recommendations, it shall unanimously appoint a neutral arbitrator to examine the issue and make recommendations. UN وفي حالة عدم تمكن الرئاسة من الموافقة بالإجماع على مجموعة من التوصيات، فعلى مجلس الرئاسة القيام بتعيين محكم محايد وبالإجماع لغرض دراسة الموضوع وتقديم التوصيات.
    It was unanimously agreed that there was no " one-size-fits-all " approach to entrepreneurship education. UN واتُفق بالإجماع على عدم وجود نهج واحد يناسب الجميع للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    The 9MSP agreed unanimously to grant the request. UN ووافق الاجتماع التاسع بالإجماع على طلب التمديد.
    The Eleventh Meeting of the States Parties (11MSP) agreed unanimously to grant the request. UN ووافق الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بالإجماع على طلب التمديد.
    The 9MSP agreed unanimously to grant the request. UN وقد اتفق الاجتماع التاسع بالإجماع على قبول طلب التمديد.
    The Tenth Meeting of the States Parties (10MSP) agreed unanimously to grant the request. UN واتفق الاجتماع العاشر للدول الأطراف بالإجماع على قبول طلب التمديد.
    The Twelfth Meeting of the States Parties (12MSP) agreed unanimously to grant the request. UN واتفق الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بالإجماع على قبول الطلب.
    The 9MSP agreed unanimously to grant the request. UN وقد وافق الاجتماع التاسع بالإجماع على قبول الطلب.
    At that meeting, there was unanimous agreement that the proper functioning of the mechanism would require the allocation of adequate resources to provide secretariat services thereto. UN وفي هذا الاجتماع، حصل اتفاق بالإجماع على أن حُسن سير عمل هذه الآلية سيتطلب تخصيص موارد كافية لتوفير خدمات الأمانة لها.
    The first problem is whether the absence of objections by all the other parties within a 12month period is equivalent to a unanimous agreement constituting an amendment to the reservation clause. UN فيطرح أول مشكل وهو معرفة ما إذا كان انتفاء اعتراض كافة الأطراف في أجل سنة يعني الاتفاق بالإجماع على تعديل بند التحفظ.
    Delegations were unanimous in commending UNHCR for participating in the Bali conference and for furthering the Asia-Pacific Consultations (APC) process. UN وأثنت الوفود بالإجماع على اشتراك المفوضية في مؤتمر بالي وعلى دعم عملية المشاورات لآسيا والمحيط الهادئ.
    We congratulate Ms. Arbour on her unanimous approval to that post. UN ونهنئ السيدة آربر على الموافقة بالإجماع على تعيينها في هذا المنصب.
    The requirement of the unanimous consent of the other parties to the widening of the scope of the reservation seems to constitute an adequate safeguard against abuses. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على مد نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    At last year's Conference, the 187 States parties -- made up of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States -- agreed unanimously on a number of practical steps which, in the view of the European Union, constitute a mutually reinforcing set of ways and means to achieve nuclear disarmament. UN وفي مؤتمر السنة الماضية، اتفقت 187 من الدول الأطراف - المؤلفة من دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة للأسلحة النووية - بالإجماع على عدد من الخطوات العملية، التي تشكل، في رأي الاتحاد الأوروبي، مجموعة تعزز بعضها بعضا من سُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي.
    This appointment was unanimously approved by the Transitional Federal Parliament on 28 June 2011. UN ووافق البرلمان الاتحادي الانتقالي بالإجماع على هذا التعيين في 28 حزيران/يونيه 2011.
    The Security Council proceeded to adopt unanimously resolution 1339 (2001), by which it extended the mandate of UNOMIG to 31 July 2001, and requested the Secretary-General, within three months, to brief the Security Council on the progress of the political settlement, including the status of the draft paper on the distribution of competencies between Tbilisi and Sukhumi which the Special Representative intended to submit to the parties. UN ووافق مجلس الأمن بالإجماع على القرار 1339 (2001) الذي يمدد ولاية البعثة إلى 31 تموز/يوليه 2001، وطلب من الأمين العام أن يقوم، في غضون ثلاثة أشهر، بتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن عن التقدم المحرز نحو التسوية السياسية، بما في ذلك حالة مشروع الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي التي ينتوي الممثل الخاص تقديمها للطرفين.
    22. Legislators have unanimously approved a budget of $157 million for the year 2000. UN 22 - وقد وافق المشرعون بالإجماع على ميزانية مقدارها 157 مليون دولار لعام 2000.
    That is why the Credentials Committee unanimously approved the request of the National Transitional Council to represent Libya at the United Nations. UN ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة.
    The need to strengthen the system of IAEA safeguards as an important element in enhancing confidence in the peaceful use of nuclear energy and compliance with the nonproliferation regime was unanimously emphasized. UN وشُدد بالإجماع على ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها عنصراً مهماً في تعزيز الثقة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية طبقاً لنظام عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد