ويكيبيديا

    "بالإسلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Islam
        
    • Muslims
        
    • Muslim
        
    And she never hesitated in becoming Islam's first believer. Open Subtitles ولم تتردد أبداً بأن تكون أول المؤمنين بالإسلام.
    As a Muslim, I would like to say that terrorism has nothing to do with Islam. UN بصفتي مسلما، أود أن أقول إن الإرهاب لا علاقة له بالإسلام.
    On the question of discrimination against migrants, he wished to know what specific steps had been taken by the Office of the High Commissioner to counter the defamation of Islam. UN وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام.
    In that connection, ignorance of Islam and its teachings, which promoted tolerance, had led to an upsurge in Islamophobia. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن الجهل بالإسلام وبتعاليمه التي تدعو إلى التسامح أدى إلى ارتفاع درجة معاداة الإسلام.
    Islam had been recognized in 1974, and the Muslim Executive submitted proposals to the authorities regarding recognition of mosques. UN واعتُرف بالإسلام في عام 1974. وتقدم الهيئة التنفيذية لمسلمي بلجيكا اقتراحات إلى السلطات العامة تتعلق بالاعتراف بالمساجد.
    Conviction for seeking, receiving and imparting information and ideas related to Islam UN الموضوع: الإدانة بسبب طلب وتلقي ونشر معلومات وأفكار تتعلق بالإسلام
    Conviction for seeking, receiving and imparting information and ideas related to Islam UN الموضوع: الإدانة بسبب طلب وتلقي ونشر معلومات وأفكار تتعلق بالإسلام
    Hatred, it was claimed, had been stirred up against peoples of Arab and Muslim background, and culture and religion were connected in Islam. UN وادعى بأن الكراهية قد أثيرت ضد سكان من أصول عربية وإسلامية وأن الثقافة والدين مرتبطان بالإسلام.
    The majority of the population practise either Christianity, Hinduism, Islam or the Orisa religion. UN وتدين غالبية السكان إما بالمسيحية أو بالهندوسية أو بالإسلام أو بديانة أوريسا.
    The Council of State's decision thus puts an end to the manipulation of Islam and deals a fatal blow to those who used to defend circumcision on religious grounds. UN وبالتالي فإن قرار مجلس الدولة يضع حداً للتلاعب بالإسلام ويسدد ضربة قاضية لكل من كانوا يبررون الختان بالدين.
    Tolerance, religious symbiosis and coexistence have been the norm among followers of Islam and in the societies of the Middle East in general. UN وكان التسامح والتآزر الديني والتعايش هي الأمر المتعارف عليه بين من يدينون بالإسلام وفي مجتمعات الشرق الأوسط بصفة عامة.
    The defamation of Islam was the most conspicuous demonstration of contemporary racism and intolerance. UN ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر.
    Thus, they reflect existing trends and beliefs about Islam that are already widespread in society. UN وبالتالي فإنها تعبِّر عن اتجاهات ومعتقدات فيما يتعلق بالإسلام تكون بالفعل واسعة الانتشار في المجتمع.
    Action was also needed on the issue of female genital mutilation, a barbaric practice that had nothing to do with Islam. UN ويتعين أيضا اتخاذ إجراء بشأن مسألة ختان الإناث، وهي ممارسة وحشية لا علاقة لها بالإسلام.
    It was emphatically the case that no religion advocated terrorism or could be held responsible for the actions of any of its misguided followers, and Saudi Arabia rejected all charges of terrorism mistakenly alleged against Islam. UN ومن المؤكد أن واقع الحال هو أنه ليس هناك دين ينادي بالإرهاب أو يمكن أن يُسأل عن أعمال أتباعه المغرر بهم، والمملكة العربية السعودية ترفض كل تهم الإرهاب التي تلصق خطأ بالإسلام.
    Islam was equitable towards women, but there were customs stemming from African tradition that were often confused with Islam, and dialogue with the country's spiritual leaders was essential in order to avoid misunderstandings. UN والإسلام منصف تجاه المرأة، ولكن هناك عادات ناشئة عن التقاليد الأفريقية، يتم خلطها في كثير من الأحيان بالإسلام. كما أن الحوار مع الزعماء الدينيين في البلد أساسا من أجل تجنب سوء التفاهم.
    Bishop Gjergji noted the historically good relations with Islam. UN وأشار الأسقف غيـيرغي إلى العلاقات الطيبة التي تربطهم على مدى التاريخ بالإسلام.
    Organization of the Islamic Conference statement on the release of a defamatory film against Islam by a Dutch parliamentarian UN بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قيام برلماني هولندي بإصدار فيلم يشهر بالإسلام
    However, deep-rooted gender discrimination in the traditional socio-cultural structures of Somali society, together with frequent misinterpretations of the role of women in relation to Islam, remain considerable barriers to women's empowerment. UN ييد أن التمييز العميق الجذور بين الجنسين في الهياكل الاجتماعية والثقافية في المجتمع الصومالي وسوء التفسير من حين إلى آخر لدور المرأة فيما يتصل بالإسلام يظل عائقا أمام تمكين المرأة.
    Ninety-seven per cent of all Pakistanis were Muslims. UN وأشار إلى أن 97 في المائة من الباكستانيين يدينون بالإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد