ويكيبيديا

    "بالإشعار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • notice
        
    • notification of
        
    • notified by
        
    • to notification
        
    • the notification
        
    • notify
        
    • of notification
        
    • at notification
        
    • a notification
        
    This Act was amended by Legal notice No. 216 of 2000. UN وتم تعديل هذا القانون بالإشعار القانوني رقم 216 لعام 2000.
    While some support was expressed in favour of giving notice of the application as well as the order, support was also expressed in favour of giving notice only of the order. UN وبينما أُبدي بعض التأييد للإشعار بالطلب وكذلك بالأمر، أُعرب أيضا عن تأييد للاكتفاء بالإشعار بالأمر وحده.
    Consequently, the buyer only had to prove that it had actually sent the notice in due time, which, in fact, it had done. UN وبالتالي، كان يتعين على المشتري أن يثبت فقط أنه بعث فعلا بالإشعار في الوقت المناسب، وهو ما أثبته فعلا.
    It should be specified that notification of a withdrawal should be made by the depositary, if there was one; UN النص على قيام الوديع، إن وُجِد، بالإشعار بسحب التحفظ؛
    Of that total, 116 were judged to be incomplete and non-compliant and 16 were judged to be inactive; 17 are still being processed; 156 were declared null and void; 815 were notified by the Secretariat; and 970 have been circulated to Committee members for action. UN ومن مجموع هذه الطلبات، اعتبر 116 طلبا منها غير وافية أو غير متقيدة بالأحكام؛ واعتبر 16 طلبا خاملة؛ و 17 طلبا ما زال قيد التجهيز؛ و 156 طلبا لاغية وباطلة؛ وقامت الأمانة العامة بالإشعار عن 815 طلبا وجرى تعميم 970 طلبا على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    JS6 noted the lack of legal certainty in the new law in relation to notification of demonstrations under which police may provide an opinion which prohibits and assembly. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن القانون الجديد يفتقر إلى السلامة القانونية فيما يتعلق بالإشعار بالمظاهرات، فهو يجيز للشرطة إعطاء رأي يحظر التجمع(128).
    the notification that the Government is considering making the declaration under article 14 and ratifying the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention is noted with appreciation by the Committee. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير باﻹشعار بأن الحكومة تنظر في إصدار اﻹعلان بموجب المادة ٤١ وفي التصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    It was observed that the recommendation on notice should be coordinated with similar recommendations in other chapters of the Guide. UN ولوحظ أنه ينبغي تنسيق التوصية المتعلقة بالإشعار مع التوصيات المماثلة في الفصول الأخرى من الدليل.
    As noted in the commentary above, the Secured Transactions Guide recommends archival of cancelled notices but it does not explicitly require this where the cancelled notice was not authorized by the secured creditor. UN ويوصي دليل المعاملات المضمونة، كما ذُكر في التعليق الوارد أعلاه، بحفظ الإشعارات الملغاة وإن كان لا يشترط ذلك صراحة في حال عدم إذن الدائن المضمون بالإشعار الملغى.
    However, if the conditions for creation have not yet been satisfied, the third party will acquire the asset free of the subsequently created security right, notwithstanding that it has searched the registry and is aware of the notice filed by the secured creditor. UN ولكن إذا لم تكن شروط الإنشاء قد استوفيت بعد، اكتسب الطرف الثالث الموجودات خالصة من الحق الضماني المنشأ لاحقا، بصرف النظر عما إذا كان قد بحث في السجل وأخذ علما بالإشعار الذي أودعه الدائن المضمون.
    Where this is the case, the registrar or some other public official has to scrutinize the contents of the document creating the security right, compare it with the notice and confirm the accuracy and effect of the notice. UN وفي هذه الحالة، يكون على المسجل أو على موظف عام آخر أن يتحقق من محتويات المستند الذي ينشئ الحق الضماني وأن يقارنه بالإشعار ويؤكد دقة الإشعار وأثره.
    There was strong support for a proposal to include a requirement of 14 days in relation to the advance notice to be given under paragraph 3, instead of merely requiring a reasonable advance notice. UN 77- وأعرب عن تأييد قوي لاقتراح يدعو إلى إدراج اشتراط 14 يوما فيما يتعلق بالإشعار الذي يتعين توجيهه بمقتضى أحكام الفقرة 3، بدلا من مجرد اقتضاء توجيهه قبل فترة زمنية معقولة.
    It was also pointed out that the requirement that the secured creditor act in good faith and in a commercially reasonable manner, in conjunction with the general requirements regarding notice set out in recommendation 146, were sufficient to protect the interests of the grantor and its other creditors. UN وذُكر أن الاشتراط أن يتصرف الدائن المضمون بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، مقترنا بالمقتضيات العامة المتعلقة بالإشعار والواردة في التوصية 146، هو اشتراط كاف لحماية مصالح المانح ودائنيه الآخرين.
    It should be specified that notification of a withdrawal should be made by the depositary, if there was one; and UN :: النص على قيام الوديع، إن وُجِد، بالإشعار بسحب التحفظ؛
    Regarding pre-export notification of controlled substances, most countries outlined their provisions for such notifications. UN وفيما يتعلق بالإشعار السابق لتصدير المواد الخاضعة للمراقبة، فقد أوردت معظم البلدان مُجْمَلاً للأحكام القائمة لديها بشأن هذه الإشعارات.
    It further considered that the buyer's notification of ship designation showed that the buyer knew that no agreement regarding the date and place of delivery had been reached. UN واعتبرت أيضا أنَّ قيام المشتري بالإشعار عن تعيين السفينة أظهر أنَّ المشتري كان يعلم أنه لم يتم التوصل إلى أيِّ اتفاق على تاريخ ومكان التسليم.
    Of that total, 45 were deemed incomplete or non-compliant; 362 were notified by the Secretariat; 193 were circulated to Committee members for action; and 122 are still being processed. UN ومن مجموع هذه الطلبات، اعتبرت اللجنة 45 طلبا غير وافية أو غير متقيدة بالأحكام؛ وقامت الأمانة العامة بالإشعار عن 362 طلبا؛ وعمم 193 طلبا على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها؛ ولا يزال هناك 122 طلبا قيد التجهيز.
    Of that total, 10 applications were declared null and void, 172 were deemed incomplete or non-compliant, three were in the inactive category, 233 were notified by the Secretariat, 223 were circulated to Committee members for action and 25 are still being processed. UN ومن مجموع هذه الطلبات، أعلن أن 10 طلبات لاغية وباطلة، واعتبر 172 منها غير وافية أو غير متقيدة بالأحكام، في حين كانت ثلاثة منها ضمن الفئة الخاملة، وقامت الأمانة العامة بالإشعار عن 233 طلبا منها، وعمم 223 طلبا منها على أعضاء اللجنة لاتخاذ إجراءات بشأنها، ولا يزال 25 طلبا منها قيد التجهيز.
    Accordingly, any reference in this Agreement to signature, ratification, acceptance or approval, or to notification of provisional application or to accession shall, in the case of such intergovernmental organizations, be construed as including a reference to signature, ratification, acceptance or approval, or to notification of provisional application, or to accession, by such intergovernmental organizations. UN وبناء عليه، تُفسَّر أي إشارة في هذا الاتفاق إلى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو إلى الإشعار بالتطبيق المؤقت أو إلى الانضمام، في حالة هذه المنظمات الحكومية الدولية، بأنها تتضمن إشارة إلى قيام المنظمات الحكومية الدولية المذكورة بالتوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو بالإشعار بالتطبيق المؤقت أو بالانضمام.
    " (c) what are the legal effects of the notification, on 19 May 1992, of the termination of the Treaty by the Republic of Hungary. UN " )ج( ما هي اﻵثار القانونية لقيام جمهورية هنغاريا، في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٢، باﻹشعار بإنهاء المعاهدة.
    A formal agreement to notify each other of ballistic missile tests would constitute an important confidence-building measure. UN كما أن التوصل إلى اتفاق رسمي يقضي بالإشعار المتبادل عن تجارب القذائف التسيارية من شأنه أن يمثل تدبيرا هاما لبناء الثقة.
    (i) If the institution decides to receive all communications for the purpose of notification: UN `1` إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار:
    (5) The other disadvantages of the rule setting the effective date at notification of the withdrawal were presented in the context of the withdrawal of reservations in the commentary to guideline 2.5.8 (Effective date of withdrawal of a reservation). UN 5) أما العيوب الأخرى للقاعدة التي تربط تاريخ النفاذ بالإشعار بالسحب فقد عُرضت في إطار موضوع سحب التحفظات في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-5-8 (تاريخ نفاذ سحب التحفظ)().
    Such questions obviously may arise as a result of article 10, because a notification to other States has been made by the State of origin that an activity it intends to undertake may pose a risk of causing significant transboundary harm, or in the course of the exchange of information under article 14 or in the context of article 13 on procedures in the absence of notification. UN ومن الواضح أن مسائل من هذا القبيل، يمكن أن تنشأ كنتيجة للمادة ٠١، ﻷن الدولة المصدر قد وجهت إخطارا إلى دول أخرى بأن النشاط الذي تنوي الاضطلاع به قد يوجِد مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود؛ أو في سياق تبادل المعلومات بموجب المادة ٤١، أو في سياق المادة ٣١ بشأن إجراءات القيام باﻹشعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد