ويكيبيديا

    "بالإضافة إلى إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as well as the establishment
        
    • in addition to the establishment
        
    • in addition to establishing
        
    • as well as the creation
        
    • along with the establishment
        
    • along with developing
        
    • in addition to creating
        
    • as well as establishing
        
    • in addition to the creation
        
    However, those objectives, as well as the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East continued to elude States parties to the Treaty and must be addressed in the common interest of humanity. UN غير أن هذه الأهداف، بالإضافة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بالشرق الأوسط ما زالت بعيدة عن متناول الدول الأطراف في المعاهدة ويجب معالجتها لما في ذلك من مصلحة بالنسبة للإنسانية جمعاء.
    In this context, we welcome the historical decisions taken by States in the OSCE area to renounce voluntarily nuclear arsenals as well as the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرارات التاريخية التي اتخذتها الدول في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التخلي طواعية عن الترسانات النووية بالإضافة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Furthermore, the United Nations supported the Commission in the organization of community dialogues on unity and reconciliation, in addition to the establishment of unity and reconciliation clubs in schools and communities. UN وعلاوة على ذلك، دعمت الأمم المتحدة اللجنة في مجال تنظيم حوارات مجتمعية بشأن الوحدة والمصالحة، بالإضافة إلى إنشاء أندية للوحدة والمصالحة في المدارس والمجتمعات المحلية.
    in addition to the establishment of vacancy monitoring tools and roster system, the Operation temporarily seconded a personnel staff to Headquarters in New York to assist in the expedition of the recruitment process. UN بالإضافة إلى إنشاء أدوات لرصد الشواغر ونظام القوائم، انتدبت العملية مؤقتا موظفين للمقر في نيويورك للمساعدة في التعجيل بعملية الاستقدام.
    The Proclamation, in addition to establishing NEBE and enumerating its tasks, deals with the process and principles of elections. UN ويتناول الإعلان، بالإضافة إلى إنشاء المجلس الانتخابي الوطني الإثيوبي وتعداد مهامه، عملية الانتخابات ومبادئها.
    We support efforts to universalize the CWC, as well as the creation and enhancement of national implementation mechanisms. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى انضمام الجميع إلى الاتفاقية، بالإضافة إلى إنشاء وتعزيز آليات تنفيذ وطنية.
    Those decisions, along with the establishment of the Peacebuilding Commission, signal a promising future approach. UN وتلك القرارات، بالإضافة إلى إنشاء لجنة بناء السلام، تؤذن بنهج يبشر بالخير في المستقبل.
    In this context, we welcome the historical decisions taken by States in the OSCE area to renounce voluntarily nuclear arsenals as well as the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرارات التاريخية التي اتخذتها الدول في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التخلي طواعية عن الترسانات النووية بالإضافة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    It also noted the creation of the Supreme Council on Human Rights, expanded in 2007, and its position in the governmental hierarchy, as well as the establishment of the council on women and the family. UN كما أشارت إلى إنشاء المجلس الأعلى لحقوق الإنسان، وتوسيع نطاق صلاحياته في عام 2007، وموقعه في التسلسل الهرمي الحكومي، بالإضافة إلى إنشاء المجلس المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    In this context, we welcome the historical decisions taken by States in the OSCE area to renounce voluntarily nuclear arsenals as well as the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بالقرارات التاريخية التي اتخذتها الدول في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في التخلي طوعا عن الترسانات النووية، بالإضافة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    On that occasion, the experience of previous forums was shared with the organizers and there was a joint effort to outline the programme of preparatory activities for the event, as well as the establishment of working groups. UN وفي تلك المناسبة، تم تبادل الخبرات المكتسبة من المنتديات السابقة مع المنظمين، كما بذلت جهود مشتركة لتخطيط برنامج الأنشطة التحضيرية لهذا الحدث، بالإضافة إلى إنشاء أقرقة عاملة.
    in addition to the establishment of a recruitment unit within the Human Resources Section of MINURCAT, the Department of Field Support is in the process of sending two " Tiger teams " to MINURCAT to accomplish faster recruitment for national and international staff. UN بالإضافة إلى إنشاء وحدة للتوظيف داخل قسم الموارد البشرية التابع للبعثة، تعمل إدارة الدعم الميداني حاليا على إيفاد فريقي نمور إلى البعثة لاستقدام موظفين وطنيين ودوليين بشكل أسرع.
    57. Also notes progress in the adoption of legislative and administrative measures, in addition to the establishment of governmental institutions and interinstitutional forums to tackle racism and other forms of discrimination against people of African descent; UN 57- يلاحظ أيضاً التقدم المحرز في اعتماد تدابير قانونية وإدارية، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات حكومية ومنتديات مشتركة بين المؤسسات من أجل التصدي للعنصرية والأشكال الأخرى من التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؛
    It also welcomes the existence of a national policy for the promotion of equality and equity, adopted in 2005, and its action plan, adopted in 2007, in addition to the establishment in 2007 of an interministerial committee to monitor the implementation of the Convention. UN وترحب أيضا بوجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين، اعتمدت في عام 2005، وبخطة العمل المتصلة بها التي اعتمدت في عام 2007، بالإضافة إلى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات في عام 2007 لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    This included providing 24-hour services for victims of any forms of violence, sensitizing shelter staff and organizing awareness-raising campaigns for men and women about the risks of sexual and gender-based violence, in addition to establishing multipurpose rooms designated for women and adolescent girls in shelters. UN وشمل ذلك تقديم الخدمات على مدار الساعة لضحايا جميع أشكال العنف، وتوعية موظفي الملاجئ، وتنظيم حملات توعية للرجال والنساء حول مخاطر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بالإضافة إلى إنشاء غرف متعددة الأغراض مخصصة للنساء والمراهقات في الملاجئ.
    The Government had implemented measures to address both supply and demand for drugs and to intercept the illicit drug flow through its territory, in addition to establishing the appropriate legal framework, including the 1999 anti-money-laundering law. UN وقد طبقت الحكومة تدابير لمعالجة مسألتي عرض المخدرات والطلب عليها، واعتراض التدفق غير المشروع للمخدرات عن طريق إقليمها، بالإضافة إلى إنشاء إطار قانوني ملائم، بما في ذلك قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1999.
    in addition to establishing domestic enterprises, success in mobilizing domestic resources for productive investment is determined, to a significant extent, by the level of income per capita and by economic growth. UN 26- بالإضافة إلى إنشاء المؤسسات المحلية، فإن ما يُحدِّد مدى النجاح في تعبئة الموارد المحلية لأغراض الاستثمار الإنتاجي هو، إلى حد كبير، مستوى دخل الفرد ومستوى النمو الاقتصادي.
    :: Provision of technical and legal advice, through regular consultations and workshops, to the Government and the Council of Representatives on the development of effective constitutional amendments and legislation as well as the creation of constitutional institutions UN :: تقديم المساعدة التقنية والمشورة القانونية إلى الحكومة ومجلس النواب، من خلال عقد مشاورات وحلقات عمل بصفة منتظمة بشأن إدخال تعديلات دستورية ووضع تشريعات فعالة، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات دستورية
    The withdrawal of settlers and Israeli forces from Gaza was merely a first step; the implementation of all United Nations resolutions relating to the Arab-Israeli conflict was also required, along with the establishment of an independent Palestinian State and the return of the Palestinian refugees. UN وإن انسحاب المستوطنين والقوات الإسرائيلية من غزة هو مجرد الخطوة الأولى؛ فتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالصراع العربي الإسرائيلي ضروري، بالإضافة إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وعودة اللاجئين الفلسطينيين.
    32. One delegate pointed out that FDI should supplement the role of domestic investments and developing human capital in Africa was vital for this, along with developing appropriate financial institutions, boosting intra-Africa trade, improving public - private dialogue, building adequate infrastructure such as transport and energy and improving overall governance. UN 32- وأشار أحد المندوبين إلى ضرورة أن يكمّل الاستثمار الأجنبي المباشر الدور الذي تؤديه الاستثمارات المحلية، وإلى أن تنمية رأس المال البشري في أفريقيا تعد عنصراً هاماً لتحقيق ذلك، بالإضافة إلى إنشاء المؤسسات المالية المناسبة وتشجيع التجارة داخل أفريقيا وتعزيز سبل الحوار بين القطاعين العام والخاص وإقامة هياكل أساسية ملائمة مثل شبكات النقل والإمداد بالطاقة وتحسين الإدارة الرشيدة بصورة شاملة.
    In this regard, Maldives would stress the importance of creating a culture of respect, in addition to creating institutions and structures, as a strategy to build countries' human rights resilience; UN وفي هذا الصدد، ستؤكد ملديف على أهمية إشاعة ثقافة قائمة على الاحترام، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات وهياكل، لتكون بمثابة استراتيجيةٍ لبناء قدرات البلدان على التكيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Provide support to the Government in implementing the Refugee Law and Refugee Status Determination Procedures (RSD), as well as establishing assistance mechanisms for individual cases. UN وتوفير الدعم للحكومة من أجل تنفيذ هذا القانون وإجراءات تقرير مركز اللاجئ، بالإضافة إلى إنشاء آليات لمساعدة فرادى الحالات.
    42. The administrative component also reflects the establishment of a Geographic Cell within the Buildings Management and Engineering Section, comprising three international staff and three United Nations Volunteers in addition to the creation of local language assistants. UN 42 - ويعكس أيضا العنصر الإداري مسألة إنشاء خلية جغرافية ضمن قسم إدارة المباني والشؤون الهندسية، تضم 3 موظفين دوليين وثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة، بالإضافة إلى إنشاء وظائف لمساعدين لغويين محليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد