ويكيبيديا

    "بالإضافة إلى التدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to the measures
        
    • as well as measures
        
    • in addition to measures
        
    • in addition to those
        
    • as well as the measures
        
    • with measures
        
    • apart from the measures
        
    in addition to the measures in force mentioned in the initial Report concerning the exchange of information, legislation exists which enables such co-operation. UN بالإضافة إلى التدابير النافذة المذكورة في التقرير الأولي المتعلق بتبادل المعلومات، ثمة قوانين تسمح بتقديم تعاون كهذا.
    Regarding implementing partners, he noted that in addition to the measures described by the Controller, additional programme and project control posts were being established as part of the Capacity Building Initiative. UN وأشار فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين إلى أنه بالإضافة إلى التدابير التي أشارت إليها المراقبة المالية، يجري إنشاء المزيد من الوظائف لمراقبة البرامج والمشاريع كجزء من مبادرة بناء القدرات.
    However, in addition to the measures cited in Chapter III, above, specific measures to be implemented under option two will include: UN إلا أنه بالإضافة إلى التدابير الواردة في الفصل الثالث أعلاه، فإن من بين التدابير المحددة التي ستنفذ في إطار الخيار الثاني:
    Other consultations concerned the High Commissioner's Forum; indicators of host country contributions; as well as measures proposed for adding flexibility to the Unified Budget. UN وعالجت مشاورات أخرى ممثل المفوض السامي؛ والمؤشرات الخاصة بمساهمات البلدان المضيفة؛ بالإضافة إلى التدابير المقترحة لزيادة المرونة في الميزانية الموحدة.
    in addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة في الرد على السؤال رقم 6، تعالج سسكتشوان قلة المساكن الاقتصادية والمساكن البديلة للنساء الهاربات من العنف المنزلي بواسطة مبادرة إعادة إنعاش الأحياء السكنية وبرنامج امتلاك البيوت النائية.
    These measures are in addition to those contained in the previous report to the Security Council (see S/AC.49/2009/7). UN واتخذت هذه التدابير بالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير السابق المقدم إلى مجلس الأمن (انظر S/AC.49/2009/7).
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    39. Ms. Tavares da Silva wondered whether there was a plan to address social and cultural patterns of conduct, in addition to the measures taken in regard to violence against women. UN 39 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تساءلت إن كانت ثمة خطة لمعالجة أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    in addition to the measures described above, the Government continues to work with Inuit women in supporting and facilitating initiatives that enhance their health and well-being. UN 679- بالإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، تواصل الحكومة العمل مع نساء الإنويت في دعم وتسهيل المبادرات الرامية إلى تحسين صحتهن ورفاههن.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The following additional measures are proposed to be implemented to provide an adequate level of security for the complex, in addition to the measures already approved in the programme budget for 2002-2003: UN ويقترح تنفيذ الإجراءات الإضافية التالية لتوفير مستوى كاف من الأمن للمجمّع، بالإضافة إلى التدابير التي سبق أن ووفق عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003:
    in addition to the measures to combat wage disparities enumerated in the report, a research committee of experts had been convened to consider more effective ways of reducing male/female wage disparity. UN 12- بالإضافة إلى التدابير المتعلقة بالقضاء على التفاوتات في الأجور المبينة في التقرير، دعي إلى انعقاد لجنة بحثية من الخبراء للنظر في طرق أكثر فعالية لإنقاص تفاوت الأجور بين الذكور والإناث.
    The promotion of greater accountability and efficiency in the work of the Organization, as well as measures to render the wider United Nations system more coherent, coordinated and responsive, is another important facet of the reform process. UN ومن الأوجه الأخرى المهمة لعملية الإصلاح تعزيز المزيد من المساءلة والفعالية في عمل المنظمة، بالإضافة إلى التدابير التي تجعل منظومة الأمم المتحدة ككل أكثر تماسكا وتنسيقا واستجابة.
    The law provides legal and administrative bases for Government action in combating human trafficking, defines legal status of victims, as well as measures to protect and support them. UN وينص القانون على الأسس القانونية والإدارية للإجراءات التي تتخذها الحكومة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويحدد الوضع القانوني للضحايا، بالإضافة إلى التدابير التي تُتخذ لحمايتهم ودعمهم.
    The IMB report also provides information about recent anti-piracy measures such as the development of an on-board satellite tracking system specially designed to locate ships at sea or in port as well as measures taken by States. UN وتتوفر في تقرير المكتب البحري الدولي معلومات حول التدابير المضادة للقرصنة التي اتخذت حديثا، مثل استعمال نظام للمراقبة بواسطة الساتل على ظهر السفينة، وهو مصمم خصيصا لتحديد مواقع السفن في البحر أو في الميناء، بالإضافة إلى التدابير الأخرى التي تتخذها الدول.
    One delegation recommended that regional fisheries management organizations use full catch documentation systems in addition to measures already taken to deter illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستخدم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نظم كاملة لتوثيق الكميات المصيدة بالإضافة إلى التدابير المتخذة بالفعل لردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    old -- was not very effective. High rates of induced abortion were coupled with low rates of contraceptive availability and use, and she wondered what measures were planned to reverse that trend, in addition to measures to provide education in sexual and reproductive health in rural areas where much of the population did not attend school. UN وهناك ارتفاع في معدلات الإجهاض العمدي مقترنا بانخفاض معدلات توافر وسائل منع الحمل واستعمالها، وتساءلت عن التدابير المعتزم اتخاذها لعكس هذا الاتجاه، بالإضافة إلى التدابير الرامية إلى توفير التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية في المناطق الريفية حيث لا يلتحق كثير من السكان بالمدارس.
    It also welcomed that, in addition to measures taken to enhance counselling and testing, people with HIV/AIDS received free antiretroviral treatments. UN ورحّبت أيضاً بتلقي المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجاناً، وذلك بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتعزيز إسداء المشورة وإجراء الفحوصات.
    in addition to those already taken, we must take even more effective measures to ensure the full implementation of the 14 priority areas of the Programme of Action. UN إنه يتعين وضع تدابير جديدة أكثر فعالية بالإضافة إلى التدابير التي سبق اتخاذها، لكفالة التنفيذ التام للأولويات الأربع عشرة التي يحددها برنامج العمل.
    Please provide information on the status of these draft laws and whether they have been adopted as well as the measures taken for their implementation. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين هذه وعما إذا كانت قد اعتُمدت أم لا، بالإضافة إلى التدابير المتخذة لتنفيذها.
    By its global nature, terrorism requires a global response, with measures undertaken by the entire international community. UN فالإرهاب، بطبيعته العالمية، يستدعي استجابةً عالمية الطابع، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بكامله.
    14. apart from the measures listed on page 15 of the report, what other steps are being taken to encourage reporting of cases of violence against women, especially domestic violence cases, to provide relief to victims of violence through the establishment of shelters and the provision of psychological counselling and rehabilitation? UN 14 - بالإضافة إلى التدابير المدرجة في الصفحة 15 من التقرير، ما الخطوات الأخرى المتخذة لتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، وخاصة حالات العنف المنزلي، لتقديم العون إلى ضحايا العنف من خلال إقامة ملاجئ، وتقديم استشارات نفسية وإعادة التأهيل؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد