ويكيبيديا

    "بالإضافة إلى ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to the
        
    • in addition to what
        
    • in addition to those
        
    • in addition to their
        
    • in addition to that
        
    • further to
        
    • along with
        
    • in addition to as
        
    • in addition to its
        
    • Plus what
        
    The international component must focus on the interests of working people in all countries, in addition to the current emphasis on the priorities of global corporations. UN ويجب أن يركز العنصر الدولي على مصالح الفئات العاملة في جميع البلدان، بالإضافة إلى ما يجري حاليا من التركيز على أولويات الشركات العالمية.
    in addition to the above, Rehabilitation International worked on the following Millennium Development Goals: UN بالإضافة إلى ما سبق، عملت المنظمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التالية:
    in addition to the above, the Commission has worked with WHO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). UN بالإضافة إلى ما سبق، عملت اللجنة مع منظمة الصحة العالمية ومع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    The Commission finds that, in addition to what Mr. Malik himself described, he performed a significant role in the overall management of Ms. Bhutto's security. UN وترى اللجنة أن السيد مالك كان يؤدي، بالإضافة إلى ما وصفه هو نفسه، دورا كبيرا في الإدارة العامة لأمن السيدة بوتو.
    I'm afraid that amount is in addition... to what used to be in your accounts. Open Subtitles أخشى تلك الكمية بالإضافة إلى ما كان في حساباتك
    Non-formal education gives young people the opportunity to develop their leadership skills, their own values and competencies in addition to those developed in the framework of formal education. UN فالتعليم النظامي غير الرسمي يتيح للشباب فرصة تنمية مهاراتهم القيادية وقيمهم وكفاءاتهم بالإضافة إلى ما سبق لهم تنميته في إطار التعليم الرسمي.
    in addition to the above, other, more regional and local, factors have exerted adverse effects on some economies. UN بالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، أثرت عوامل أخرى، ذات طابع إقليمي ومحلي أكثر، تأثيرا ضارا على بعض الاقتصادات.
    It will maintain and develop its liaison with national, regional and international coordinating mechanisms accredited to it, in addition to the already established liaison with a large number of individual NGOs. UN وستعمل على مواصلة وتنمية سبل الاتصال بآليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة لديها، بالإضافة إلى ما تقيمه بالفعل من اتصال مع عدد كبير من فرادى المنظمات غير الحكومية.
    Thirdly, in addition to the above, mechanisms for letters rogatory with foreign courts are established in Chilean legislation. UN وثالثا، بالإضافة إلى ما ورد أعلاه، وضعت آليات في القانون الشيلي لتبادل رسائل تتعلق بالمعلومات مع محاكم أجنبية.
    in addition to the human devastation, the building hit, as well as at least four other homes, was destroyed in the attack on this densely populated civilian neighbourhood. UN وبالإضافة إلى الدمار الإنساني، انهار في الهجوم المبنى المصاب بالصاروخ، بالإضافة إلى ما لا يقل عن أربعة منازل أخرى، في حي سكني مكتظ بالسكان المدنيين.
    These conflicts in the north and south of the country have generated a new wave of internally displaced persons in 2012, in addition to the over half a million previously displaced. UN لقد ولدت هذه النزاعات في شمال البلد وجنوبه موجة جديدة من المشردين داخليا في عام 2012، بالإضافة إلى ما يزيد عن نصف مليون شخص تعرضوا للتشريد من قبل.
    in addition to the above, the organization was a member of the Civil Society Steering Committee for the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. UN بالإضافة إلى ما سبق ذكره، كانت المنظمة عضوا في لجنة المجتمع المدني التوجيهية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    In the Central African Republic, some 21,000 people are displaced, in addition to the nearly 3,000 Congolese refugees hosted in camps in Haut-Mbomou. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يبلغ عدد المشردين نحو 000 21 شخص، بالإضافة إلى ما يقرب من 000 3 لاجئ كونغولي يعيشون في مخيمات في مبومو العليا.
    Such equality may be in addition to the State having made the case for legitimate different treatment through quotas of seats or their representation at particular levels of Government. UN وهذه المساواة قد تكون بالإضافة إلى ما تقوم به الدولة من اللجوء إلى معاملة مختلفة مشروعة من خلال تخصيص حصص من المقاعد لتمثيلهم في مستويات معينة في الحكومة.
    According to the report, while people work their way out of poverty, jobs are more than the earnings they generate; they transform what we do and what we are in addition to what we earn. UN ووفقا لما جاء في التقرير، لئن كان الناس يعملون من أجل الخروج من دائرة الفقر، فإن الوظائف لا تنحصر قيمتها في ما تدرّه من دخل؛ فهي تحدث تحولا في ما نقوم به وفي ماهيـتـنـا بالإضافة إلى ما نكسبه منها.
    The appeal also stated, in addition to what was submitted to the Migration Board, that the police beat M.A.F. on one occasion, causing him a broken nasal bone. UN كما ذُكر في الطعن، بالإضافة إلى ما قُدم إلى مجلس الهجرة، أن الشرطة ضربت م. أ. ف. في إحدى المرات، مما تسبب في كسر عظام أنفه.
    The appeal also stated, in addition to what was submitted to the Migration Board, that the police beat M.A.F. on one occasion, causing him a broken nasal bone. UN كما ذُكر في الطعن، بالإضافة إلى ما قُدم إلى مجلس الهجرة، أن الشرطة ضربت م. أ. ف. في إحدى المرات، مما تسبب في كسر عظام أنفه.
    252. On account of these circumstances, the Sudan faces numerous challenges in addition to those mentioned during the discussion of specific rights. In short, these are as follows: UN 252- وأدت هذه الظروف إلى أن يواجه السودان عدداً من التحديات بالإضافة إلى ما ورد ذكره خلال استعراض بعض الحقوق المحددة ويمكن إجمالها في الآتي:
    All combat elements of military contingents were tasked to conduct long-range patrols, routine patrols, border patrols and escort duties, in addition to their assistance to voter identification and registration. UN وقد كُلفت العناصر القتالية للوحدات العسكرية جميعها بالقيام بدوريات لمسافات طويلة، ودوريات روتينية، ودوريات على الحدود، وبمهام حراسة، بالإضافة إلى ما تقدمه من مساعدة في تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم.
    NGOs have independent funding in addition to that received through the Napcod programme. UN وللمنظمات غير الحكومية تمويل مستقل بالإضافة إلى ما تتلقاه من تمويل من خلال برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر.
    (m) further to paragraph 42 above, address the poverty affecting mountain communities in Africa; UN (م) بالإضافة إلى ما ورد في الفقرة 42 أعلاه، التخفيف من معاناة سكان الجبال الفقراء في أفريقيا؛
    A total of 275 members of Parliament, along with more than 400 other officials, have been relocated back to Somalia. UN وعاد ما مجموعه 275 عضوا من أعضاء البرلمان، بالإضافة إلى ما يربو على 400 موظف آخر، إلى الصومال.
    The Government has stated that it confronts the needs of tens of thousands of drought victims, refugees, internally displaced persons and illegal immigrants in addition to as many as 12,000 soldiers who must be demobilized and reintegrated into civil society following the fighting which broke out in the north of the country in 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.
    in addition to its court management functions, the Division manages a legal aid system of assigning Defence Counsel to indigent accused and supervises the management of the Detention Facility. UN وتتولى هذه الشعبة، باﻹضافة إلى ما تقوم به من مهام اﻹدارة القضائية، إدارة نظام للمساعدة القانونية بانتداب محامين للدفاع عن المتهمين المعوزين، واﻹشراف على إدارة مرفق الاحتجاز.
    Plus what old lady wants Rock'em Sock'em Robots... or a box of Pop Rocks or a superball? Open Subtitles بالإضافة إلى ما تريده العاشقات هي حرب الروبوتات أو علبة حلوى الغازيات أو كرة مطاطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد