ويكيبيديا

    "بالإطار القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the legal framework
        
    • legal framework in
        
    • legal framework and
        
    • the country's legal framework
        
    • the relevant legal framework
        
    Morocco praised the legal framework for ending slavery, addressing its after-effects and creating support funds for slavery victims. UN ونوه المغرب بالإطار القانوني الخاص بإلغاء الرق ومعالجة الآثار الناجمة عنه وإنشاء صناديق دعم لضحايا الرق.
    Such areas related to the legal framework and institutional capacities to effectively implement and enforce that framework. UN وتتعلق تلك المجالات بالإطار القانوني والقدرات المؤسسية على تنفيذ ذلك الإطار وإنفاذه على نحو ناجع.
    The Mission will support the Government in resolving outstanding issues related to the legal framework and with regard to technical operational matters. UN وستقوم البعثة بدعم الحكومة في حل القضايا العالقة المتصلة بالإطار القانوني وفيما يتعلق بالأمور التشغيلية التقنية.
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that measures with regard to the legal framework be taken hand-in-hand with awareness-raising measures. UN وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تُتخذ تدابير في ما يتعلق بالإطار القانوني جنبا إلى جنب مع تدابير التوعية.
    With regard to the legal framework at the international level, she emphasizes that nondiscrimination is an overarching principle that applies to all human rights, including freedom of religion or belief. UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني على المستوى الدولي، تركز على أن عدم التمييز هو مبدأ شامل ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    The present report recalls the legal framework applicable to the right to nationality and addresses the issue of the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. UN يذكّر موجز هذا التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويتناول قضية حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Experience has shown that when staff members resort to outside counsel for representation, lack of familiarity with the legal framework applicable to the United Nations system can contribute to difficulties in the resolution of disputes. UN وقد بيّنت التجربة أنه عندما يلجأ الموظفون إلى مستشارين قانونيين خارجيين لتمثيلهم، فإن عدم الإلمام بالإطار القانوني الذي ينطبق على منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يساهم في خلق صعوبات لدى تسوية المنازعات.
    As far as the legal framework, therefore, provisions are in place to ensure the country's compliance to the provisions of the Convention. UN ولذا فإنه فيما يتعلق بالإطار القانوني توجد أحكام لضمان امتثال البلد لأحكام الاتفاقية.
    With regard to the legal framework for controlling the export and import of firearms, the following are currently in place: UN فيما يتعلق بالإطار القانوني للرقابة على واردات وصادرات الأسلحة النارية لدينا:
    With respect to the legal framework to address these issues, the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community has: UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني لمعالجة هذه المسائل، فإن مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية قام بما يلي:
    It welcomed the legal framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. UN ورحّب المغرب بالإطار القانوني للسلام الذي أتاح الشروع في عملية العدالة الانتقالية خارج نطاق القضاء.
    It applauded progress made on the legal framework related to children's rights and policies that would contribute to the welfare of the child. UN وأشاد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالإطار القانوني المتصل بحقوق الطفل وبالسياسات التي من شأنها أن تسهم في رفاه الأطفال.
    90. Morocco welcomed the legal framework for peace and noted measures to combat violence and ensure reparations and the reintegration of victims. UN 90- ورحّب المغرب بالإطار القانوني للسلام وأشار إلى التدابير المتخذة لمكافحة العنف وضمان التعويضات وإعادة إدماج الضحايا.
    The Group considers this to be a positive development, as it will provide for reliable statistics on the production and sale of rough diamonds, at least for those operators who will abide by the legal framework. UN ويعتبر الفريق هذا الأمر تطوراً إيجابياً، لأنه سيتيح إحصاءات موثوقة عن إنتاج الماس الخام ومبيعاته، على الأقل للجهات العاملة التي ستلتزم بالإطار القانوني.
    A joint resolution on the threshold related to the legal framework for the conduct of elections was published on 16 August 2010. UN نشر في 16 آب/أغسطس نص قرار مشترك بشأن الحد الأدنى المتصل بالإطار القانوني لإجراء الانتخابات.
    ← the World Bank (WB): in this capacity, Senior Legal Adviser and Drafter of many Legal instrument for the legal framework of the National Program for a Participative Development. UN :: البنك الدولي: شغل في هذا الإطار، منصب كبير المستشارين القانونين وقام بصياغة العديد من الوثائق القانونية الخاصة بالإطار القانوني للبرنامج الوطني للتنمية التشاركية.
    However, disagreements remain among some parties and with the National Elections Commission regarding the legal framework for the elections, which could threaten the electoral timeline should they remain unresolved. UN وبالرغم من ذلك لا تزال توجد أوجه خلاف في ما بين بعض الأحزاب ولجنة الانتخابات الوطنية فيما يتعلق بالإطار القانوني للانتخابات مما قد يهدد الإطار الزمني للانتخابات إذا ظلت أوجه الخلاف هذه دون تسوية.
    Also, a national study on investment was published in Portuguese with the aim of systematizing information on the legal framework of investment, with specific attention to the local situation in Angola. UN وتم كذلك نشر دراسة وطنية باللغة البرتغالية عن الاستثمار بغرض تنظيم المعلومات المتعلقة بالإطار القانوني للاستثمار مع الاهتمام بوجه خاص بالوضع المحلي السائد في أنغولا.
    It will be very important to consider the fundamental basis provided by the Convention with regards to the legal framework for the use and conservation of biodiversity beyond national jurisdiction. UN وسيكون من الأهمية بمكان النظر في القاعدة الأساسية التي نصت عليها الاتفاقية فيما يتعلق بالإطار القانوني لحفظ واستخدام التنوع البيولوجي خارج الولاية الوطنية.
    Improvement of legal framework in the field of human rights particularly in the areas of children, women, persons with disabilities and minorities rights. UN النهوض بالإطار القانوني لحقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات؛
    Citing the issues of the country's legal framework as an example, it argued that those issues do not always translate into violations of human rights. UN وأشارت إلى القضايا المتصلة بالإطار القانوني للبلد، على سبيل المثال، قائلة إن هذه القضايا لا تمثل دائماً انتهاكات لحقوق الإنسان.
    It was suggested that if there was agreement that the high seas regime applied to marine genetic resources on the high seas, some common ground could be found in relation to the relevant legal framework for their conservation and sustainable use. UN وأشير إلى أنه إذا اتفق على تطبيق نظام أعالي البحار على الموارد الجينية البحرية في أعالي البحار، يمكن إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بالإطار القانوني المناسب لحفظ هذه الموارد واستخدامها المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد