Important progress had been made with respect to cross-border insolvency with the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. | UN | وقد أحرز تقدم هام فيما يتعلق بالإعسار عبر الحدود مع اعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار. |
Around 80 judges and Government officials, from over 40 States, participated, representing a broad range of practical experience and perspectives, particularly with respect to cross-border insolvency, from diverse legal systems. | UN | وشارك في هذه الندوة نحو 80 من القضاة والموظفين الحكوميين من أكثر من 40 بلدا، ومثلوا طائفة واسعة من الخبرات الفنية والمناظير العملية من نظم قانونية مختلفة، ولا سيّما فيما يتصل بالإعسار عبر الحدود. |
" ... to facilitate consideration of cross-border insolvency issues. | UN | " .. تيسيرا للنظر في المسائل المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
Lastly, the eighth objective was to establish a framework for cross-border insolvency. | UN | 65- وقالت في الختام ان الهدف الثامن يتمثل في وضع اطار خاص بالإعسار عبر الحدود. |
The Working Group had also suggested that the secretariat might be requested to monitor work on cross-border insolvency in the case of large financial institutions. | UN | واقترح الفريق العامل أيضا أن يُطلَب إلى الأمانة أن ترصد العمل المتعلق بالإعسار عبر الحدود في حالة المؤسسات المالية الكبيرة. |
46. Similarly, her country was not a party to any treaty on cross-border insolvency, which was not recognized by its laws. | UN | 46 - وبالمثل فإن بلدها ليس طرفا في أي معاهدة تتعلق بالإعسار عبر الحدود لا تعترف بها قوانينه. |
cross-border insolvency legislation | UN | التشريعات المتعلقة بالإعسار عبر الحدود |
8. Establish a framework for cross-border insolvency | UN | 8- وضع إطار خاص بالإعسار عبر الحدود |
In the judicial colloquia on insolvency that UNCITRAL had held, judges often expressed their desire to have guidance on cross-border issues and on how the Model Law on cross-border insolvency operated. | UN | وفي الندوات القضائية حول الإعسار التي عقدتها الأونسيترال، يُعرب القضاة في كثير من الأحيان عن رغبتهم في الحصول على إرشادات بشأن القضايا العابرة للحدود، وكيفية عمل القانون النموذجي المتعلق بالإعسار عبر الحدود. |
37. On other topics, the compilation of practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements should be a useful source in the search for solutions in the international treatment of enterprise groups in insolvency. | UN | 37 - وبشأن مواضيع أخرى، لا بد أن يكون تجميع الخبرات العملية في مجال التفاوض واستخدام اتفاقات خاصة بالإعسار عبر الحدود مصدرا مفيدا في البحث عن حلول في التعامل على المستوى الدولي مع مجموعات الشركات التي تشهد حالة إعسار. |
Topics included: mediation and arbitration in commercial/insolvency cases, streamlining commercial proceedings using non-judicial entities and processes; delegation/substitution in enforcement proceedings and judicial cooperation and court-to-court-communication in cross-border insolvency proceedings | UN | وشملت المواضيع ما يلي: الوساطة والتحكيم في القضايا التجارية/قضايا الإعسار؛ تبسيط الإجراءات التجارية التي تستخدم كيانات وعمليات غير قضائية؛ التفويض/الإبدال في إجراءات التنفيذ والتعاون القضائي والاتصال بين المحاكم بشأن الإجراءات المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
(e) Where communication is necessary and is used appropriately, there can be considerable benefits for the persons involved in, and affected by, the cross-border insolvency. | UN | (ﻫ) أنَّ الاتصال، حيثما يكون ضروريا ويستخدم على النحو المناسب، يمكن أن ينطوي على فوائد كبيرة للمعنيين بالإعسار عبر الحدود والمتأثرين به. |
In April 2009, the Antiguan court made a winding-up order and appointed two liquidators for company Y. Both the United States' receiver and the Antiguan liquidators applied for recognition in England under the cross-border insolvency Regulations (2006)(CBIR), which give effect to the Model Law in Great Britain. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، أصدرت محكمة أنتيغوا أمراً بالتصفية، وعيَّنت مصفيَين للشركة " صاد " . وتقدَّم الحارس القضائي في الولايات المتحدة والمصفيان في أنتيغوا بطلب اعتراف في إنكلترا بموجب اللائحة التنظيمية المتعلقة بالإعسار عبر الحدود (2006)، التي صدرت بإنفاذ القانون النموذجي في بريطانيا. |
At the present session, the Working Group on Insolvency Law continued its work, undertaken pursuant to a decision taken by the Commission at its twenty-eighth session (Vienna, 2-26 May 1995) on the development of a legal instrument relating to cross-border insolvency.Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 17 (A/50/17), paras. 382-393. | UN | المرفق- 1- واصل الفريق العامل المعني بقانون الإعسار في هذه الدورة أعماله وفقا لقرار اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين (فيينا، 2-26 أيار/مايو 1995) بشأن إعداد صك قانوني يتعلق بالإعسار عبر الحدود.(1) |
The foreign representatives of the debtor company sought recognition in England under the cross-border insolvency Regulations 2006 (CBIR) (enacting the Model Law in Great Britain) of insolvency proceedings commenced in the United States of America. | UN | التمس الممثلون الأجانب للشركة المدينة الاعتراف في إنكلترا بموجب اللائحة التنظيمية الخاصة بالإعسار عبر الحدود لعام 2006 (التي تشترع القانون النموذجي في بريطانيا) بإجراءات الإعسار التي بدأت في الولايات المتحدة. |
21. Following the successful use of cross-border insolvency protocols in a number of prominent cross-border cases, the International Bar Association (IBA) developed the cross-border insolvency Concordat (formally adopted by the Council of the IBA in May 1996) to serve as a model for future cross-border insolvency protocols. | UN | 21- وإثر الاستخدام الناجح لبروتوكولات الإعسار عبر الحدود في عدد من القضايا الشهيرة العابرة للحدود، وضعت الرابطة الدولية لنقابات المحامين الميثاق الخاص بالإعسار عبر الحدود (الذي اعتمده مجلس الرابطة رسميا في أيار/مايو 1996) ليكون نموذجا لبروتوكولات الإعسار عبر الحدود في المستقبل. |
66. Mr. Zinsou (Benin) commended the efforts of the Commission, its working groups and the UNCITRAL secretariat that had led to the adoption of the revised UNCITRAL Model Law on Public Procurement and the judicial materials on the Model Law on cross-border insolvency. | UN | 66 - السيد زينسو (بنن): أشاد باللجنة وأفرقتها العاملة وأمانة الأونسيترال لجهودها التي أفضت إلى اعتماد النص المنقح لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي والمواد القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي الخاص بالإعسار عبر الحدود. |
The idea underlying article 22 is that there should be a balance between relief that may be granted to the foreign representative and the interests of the persons that may be affected by such relief. This balance is essential to achieve the objectives of cross-border insolvency legislation. | UN | 129- والفكرة التي تقوم عليها المادة 22 هي أنه ينبغي وجود توازن بين الانتصاف الذي يجوز منحه للممثل الأجنبي ومصالح الأشخاص الذين يمكن أن يتأثروا بهذا الانتصاف.() وهذا التوازن ضروري لتحقيق أهداف القوانين المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
The Russian Federation is also of the view that, in addition to the above, the proposal made by the Union Internationale des Avocats during the thirty-seventh session of Working Group V (Insolvency Law) for the development of an international convention governing issues relating to cross-border insolvency could be developed. | UN | 2- كما يرى الاتحاد الروسي أن من الممكن، علاوة على ما تقدَّم، تطوير الاقتراح الذي ساقه اتحاد المحامين الدولي (Union Internationale des Avocats) أثناء دورة الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) السابعة والثلاثين بشأن وضع اتفاقية دولية تحكم المسائل المتعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
21. Mr. Morán Bovio (Spain), welcoming the United States proposal in principle, said that the Practice Guide could not be " implemented " as such because it was not a text that gave rise to legislative initiatives; rather, it was intended to be used as a basis for negotiations between parties to cross-border insolvency proceedings. | UN | 21 - السيد موران بوفيو (إسبانيا): قال، وهو يرحب مبدئيا باقتراح الولايات المتحدة الأمريكية، إن الدليل العملي لا يمكن " تنفيذه " بهذه الصفة لأنه ليس نصا أفضى إلى مبادرات تشريعية؛ بل قُصِد به أن يُستخدَم بوصفه أساسا للمفاوضات بين الأطراف في إجراءات متعلقة بالإعسار عبر الحدود. |
The Secretariat was requested to prepare for a future session of the Commission an in-depth study on the desirability and feasibility of harmonized rules of cross-border insolvencies. 12/ | UN | وطلبت من اﻷمانة العامة أن تعد دراسة متعمقة لتنظر فيها اللجنة في المستقبل بشأن استصواب وجدوى المواءمة بين القواعد المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود)١٢(. |
An objection to the application was made on the basis that the voluntary winding up was not a foreign proceeding for the purposes of the Cross Border Insolvency Regulations 2006 (CBIR) (enacting the Model Law in Great Britain). | UN | واعتُرض على الطلب على أساس أن التصفية الطوعية ليست إجراءً أجنبياً لأغراض اللائحة التنظيمية المتعلقة بالإعسار عبر الحدود لعام 2006 (التي تشترع القانون النموذجي في بريطانيا). |