ويكيبيديا

    "بالإعفاء من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exemption from
        
    • exempt from
        
    • exemptions from
        
    • an exception is
        
    • relief from
        
    • exemptions to
        
    • forgiveness
        
    It entitles any individual to exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    The draft contains, inter alia, many guarantees for workers relating to exemption from payment of court fees, release from a labour contract, termination of a labour contract, and the resolution of individual labour disputes. UN ويتضمن هذا المشروع، فيما يتضمنه، الكثير من الضمانات للعامل، وهي تتعلق بالإعفاء من الرسوم القضائية، وبتحرير عقد العمل وبانقضاء عقد العمل، وحل منازعات العمل الفردية.
    These individuals are exempt from the requirement to find work, exempt from time limits and receive higher levels of assistance. UN ويتمتع هؤلاء الأشخاص بالإعفاء من شرط إيجاد العمل ومن القيود الزمنية ويتلقون قدرا أعلى من المساعدة.
    2. His delegation noted with alarm the tendency to authorize, nearly automatically, exemptions from the provisions of Article 19 of the Charter of the United Nations. UN 2 - وقال إن وفده يلاحظ بقلق الاتجاه إلى الإذن، بشكل يكاد أن يكون تلقائيا، بالإعفاء من أحكام المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Some persons may, though qualified, claim exemption from jury service: e.g. Ministers, Magistrates and other members of the legal profession. UN ويجوز لبعض الأشخاص، مثل الوزراء والقضاة أو غيرهم من رجال القانون، المطالبة بالإعفاء من المشاركة في هيئة المحلفين رغم توافر صفات الأهلية فيهم.
    53. An issue related to conscientious objector status, or more broadly exemption from or a reduction of compulsory military service for any reason, is the payment of a special tax. UN 53- من المسائل المتصلة بمركز المستنكف ضميرياً، أو على نحو أعم بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية أو خفض مدتها لأي سبب من الأسباب، مسألة دفع ضريبة خاصة.
    Schools must allow for exemption from the parts of the tuition that reasonably may be perceived as being the practice of another religion or adherence to another life philosophy. UN ويجب على المدارس أن تسمح بالإعفاء من أجزاء التعليم التي يمكن اعتبارها بصورة معقولة ممارسة لدين آخر أو اعتناقاً لفلسفة أخرى في الحياة.
    Therefore, when a person commits a terrorist act, he will not be able to claim exemption from extradition on the basis that the offence was of a political nature, or was an offence connected with a political offence, or was an offence inspired by political motives. UN لذلك، عندما يأتي شخص عملا إرهابيا، لن يكون بإمكانه المطالبة بالإعفاء من التسليم متعللا بأن الجريمة تكتسي طابعا سياسيا أو بأنها مرتبطة بجريمة سياسية أو أثارتها دوافع سياسية.
    In addition, changes in food safety requirements for domestic food were made by the Food Amendment Act (No. 2) 1996. This established a system of exemption from the Food Hygiene Regulations where appropriate authorizations had been obtained. UN وعلاوة على ذلك، أدخلت تغييرات على شروط سلامة الأغذية، بموجب قانون الأغذية المعدل (رقم 2) لعام 1996، الذي وضع بمقتضاه نظام يسمح بالإعفاء من لوائح الصحة الغذائية، في حالة الحصول على التصريحات الملائمة.
    It is understood, however, that the Court shall not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services, provided at a fixed rate according to the amount of services rendered and which can be specifically identified, described and itemized. UN غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة، شريطة أن تفرض بنسب ثابتة وفقا لقيمة الخدمات المقدمة ويمكن بيانها ووصفها وتصنيفها على وجه التحديد.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    It is understood, however, that the Court shall not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services, provided at a fixed rate according to the amount of services rendered and which can be specifically identified, described and itemized. UN غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة التي يجري توفيرها بأسعار ثابتة وفقا لمقدار الخدمات المقدمة، والتي يمكن تحديدها ووصفها وبيان مفرداتها على وجه التحديد.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and/or taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم و/أو الضرائب الداخلة فــي أثمان الممتلكات المنقولة والعقارات والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    1. The Court shall not, as a general rule, claim exemption from duties and taxes which are included in the price of movable and immovable property and taxes paid for services rendered. UN 1 - ليس للمحكمة، كقاعدة عامة، أن تطالب بالإعفاء من الرسوم والضرائب الداخلة في أثمان الممتلكات المنقولة والثابتة والضرائب المدفوعة عن الخدمات المقدمة.
    It is understood, however, that the Court shall not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services provided at a fixed rate according to the amount of services rendered and which can be specifically identified, described and itemized. UN غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة التي يجري توفيرها بأسعار ثابتة وفقا لمقدار الخدمات المقدمة، والتي يمكن تعيينها ووصفها وبيان مفرداتها على وجه التحديد.
    This is primarily a result of the fact that pension funds are exempt from withholding taxes in many jurisdictions. UN ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية.
    Although the World Trade Organization (WTO) Agreement on Agriculture allows for some exemptions from liberalization obligations for food security purposes, it is not clear whether these exceptions will enhance food security for the poorest people in poor countries. UN ورغم أن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة يسمح بالإعفاء من بعض الالتزامات التي تفرضها سياسة التحرير، لأغراض الأمن الغذائي، فإنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه التوقعات ستؤدي إلى تحسن الأمن الغذائي لأفقر السكان في البلدان الفقيرة.
    Every month, unless an exception is authorized by the Registrar, all financial transactions, including bank charges and commissions, must be reconciled with the information submitted by banks in accordance with rule 108.1. UN يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1.
    I have also authorized relief from the present three-month limit on temporary deployment of civilian staff. UN كما أذنت بالإعفاء من حد الثلاثة أشهر الحالي بالنسبة للنقل المؤقت للموظفين المدنيين.
    In this connection, however, no requests were received by the Committee either to remove the names of individuals on the consolidated travel ban and assets-freeze list or for exemptions to the targeted sanctions. UN إلا أنه لم ترد إلى اللجنة، في هذا الصدد، طلبات سواء برفع أسماء أشخاص من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول أو بالإعفاء من الجزاءات المحددة الأهداف.
    She drew attention to the proposal concerning debt forgiveness put forward by the Prime Minister of Antigua and Barbuda during the general debate in the plenary. He had suggested cancellation of a minimum of 50 per cent of existing debt whose original principal had, in most cases, long been repaid. UN ٣٥ - ووجهت الانتباه الى الاقتراح المتعلق باﻹعفاء من الديون الذي طرحه رئيس وزراء أنتيغوا وبربودا في المناقشة العامة التي جرت في الجلسات العامة، حيث اقترح إلغاء حد أدنى قدره ٥٠ في المائة من الديون القائمة التي تم، في معظم اﻷحوال، سداد أصولها منذ أمد طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد